当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年06月25日 16:48:28    日报  参与评论()人

新疆整形医学美容医院治疗疤痕多少钱阿图什市做狐臭手术多少钱We have simulated human Mars exploration stations in the Canadian High Arctic and the American desert, where we can actually practice Mars missions and see what might work and what wont. The Mars Society has now run about 17 different crews between the Arctic and the desert stations.我们已经在加拿大北极高地和美州沙漠模拟建设了火星探测站,在这里我们可以真正地实践登陆火星的任务,看看什么可行什么不可行。目前有17名火星协会成员负责管理这两处探测站。Through NASAs educational activities, weve been working with the Mars Society to encourage this sort of astronaut training.通过美航天总局的教育活动,我们一直在与火星协会合作,鼓励培训合格的火星宇航员。These trips give its participants a taste of what awaits them on Mars.这些训练让参加者提前体会到在火星上等待他们的是什么。Im gonna be in this position here. Im gonna be the geologist. Ill be scouting for samples...我将会在这个位置。我将扮演地质学家的角色。还会勘测样本...One of the most important things we do here is our EVAs—our extravehicular activities. When we go for an EVA, we have to put our spacesuits, depressurize an airlock for one minute and then go out and conduct a EVA. Airlock is important because we need to depressurize down to the pressure of the Martian atmosphere, so when we open the hatch, it doesnt, its supposedly decompressed.其中我们在这里最重要的任务是舱外活动(EVAs)。当我们进行舱外活动时,我们需要穿戴太空,减压一个气闸一分钟,然后出去执行舱外活动。气闸很重要,因为我们需要降低气压,与火星环境的气压保持平衡,因此我们打开舱盖时,就不会解压。Well go 70 meters for a next location...距离下一个位置有70米...Roger that.收到。The job on Mars, the work that they are there to do is outside, and that work has be done in spacesuits.在火星上,他们的工作地点在舱外,必须穿着太空才能干活。But what will the Martian spacesuits of the future look like? At MIT they are reinventing the spacesuit from scratch.但是未来登录火星专用的太空会是什么样子呢?在麻省理工学院,他们重新革新了太空。The human mission tomorrow is really gonna push the limits of what we can do. We really want to think of a revolutionary design and technologies that could allow us to provide a new suit for Mars exploration.明日的人类计划将真正推动人类的极限。我们真的需要设想出一个创新的设计和工艺,让我们能够制作出新式的火星探险太空。Dava Newman is a professor at MIT, her specialty is human space flight.纽曼是麻省理工学院的教授,她的专长是人类太空飞行。One of the really important challenges is how do we keep a people alive. How do we keep astronauts alive. The current spacesuit is great, but it does have a few limitations, namely, its really heavy. The massive, the current system is about 140 kilos thats pushing 300 pounds. Its wonderful if you are weighed in this environment, but of course, we need a new system for Mars.其中最具挑战性的是如何维持生存。如何保持宇航员们在火星上生存。当前的太空很棒,但也存在一些局限性,也就是说它太重了。目前这个庞大的系统大约有140公斤重(将近300磅)。在这里的环境中140公斤不算什么,当然登录火星我们需要一套新的装备系统。原文译文属!201208/195154乌市整形美容医院韩式三点多少钱 Vincent described his first year in London as the happiest of his life.文森特描述了他在伦敦的第一年是最幸福的生活。He went boating on the Thames, he visited the museums, the parks.他去泰晤士河划船,参观物馆,游览公园。But what really cheered him up was moving here, to 87 Hackford Road,但真正让他心驰神往的是去第87海克福特路,Brixton, where Vincent had a room at the top that he loved.布里克斯顿,文森特在顶层有一个他喜欢的房间。I don’t need to tell you what Brixton is today.我不需要告诉你在布里克斯顿今天是哪天。It’s Yardie country. Dangerous.这是雅德雷镇。非常危险。But it wasn’t like that in Vincent’s time.但它不像是文森特的时光。And 1873, this was a prosperous middle-class suburb.而1873年,这是一个繁荣的中产阶级郊区。No one knew where Vincent lived in London until 1971,没有人知晓文森特在伦敦住到1971年,when a postman, a Van Gogh obsessive called Paul Chalcroft tracked him down to this house.当一名邮差,梵高强迫性的称其为保罗·克劳福特,追查到他这所房子时。Chalcroft was on strike at that time, getting y for the three-day week with lots of hours on his hands.克劳福特当时正在闹罢工,为为期三天的罢工准备,所以他有大把的时间。There’s a Mrs Smith living here now.有一位史密斯夫人在这里生活。And I imagine it was a heck of a surprise when the striking postman knocked on her door and told her that Van Gogh lived here.而据我想象,当罢工的邮递员敲她的门并告诉她,梵高住在这里的情境,那一定是一种令人瞠目结舌的惊喜。You must be Mrs Smith.您一定是史密斯夫人。Hello. Good morning. Yes, I am.你好。早上好。是的,我就是。Do you know Brixton?你知道布里克斯顿吗?I’ve so much about you and about this house.我听说过很多关于你和关于这个房子的事情。Really? You’re welcome.真的吗?欢迎。注:听力文本来源于普特201206/188537双河开眼角多少钱

吐鲁番做黑脸娃娃多少钱阿图什彩光祛斑的价格 Obituary讣告Whitney Houston惠特妮#8226;休斯顿Whitney Elizabeth Houston, pop singer, died on February 11th, aged 48.流行歌手惠特妮#8226;伊丽莎白#8226;休斯顿于2月11日逝去,享年48岁。THE year was 1985, the scene Whitney Houstons second sellout concert in Carnegie Hall in New York.那是1985年,惠特妮#8226;休斯顿在纽约卡内基音乐厅第二场座无虚席的演唱会。There were almost 3,000 in the audience, and from somewhere among them, as she launched into “I am Changing”, a voice rang out: “Sing it, Whitney honey! Sing us the truth!”当她开始投入演唱歌曲“我在改变中(I am changing)”时,突然,不知从全场近3000人中的哪个角落里,跑出一个声音,喊道,“尽情唱吧,惠特妮#8226;休斯顿!为我们唱出真实的自我!”But what was the truth? Apparently it blazed before them, a huge, pure, beautiful voice from an impeccably poised young woman who had strode out in an evening gown, radiating self-confidence.但是,真正的惠特尼#8226;休斯顿是怎样的呢?表面上,这把声音在观众面前熊熊燃放着自己的光芒。这把强大的,纯净的,美妙的声音,是从一个无懈可击的,蓄势待发的,浑身散发着自信光芒的,正大步流星走向晚礼世界的年轻女人发出来的。She didnt move much on stage: every ounce of power was reserved for filling the hall with spine-tingling ballads of longed-for love.在舞台上,她没有怎么移动。是因为她蓄发着全身的力量,只为了用让人惊叹喜爱的歌喉,为观众演唱那些表达对爱情极度渴求的歌谣。Her fans could see that this was God-given, a gift hauled up from deep inside,粉丝们会认为,惠特妮#8226;休斯顿是上帝赐予的礼物,一个他们从内心深处渴望的礼物。as when the little girl in the New Hope gospel choir had closed her eyes tight and soloed“Guide me, O thou Great Jehovah” in church,正如当年在纽霍普福音唱诗班,那个小女孩惠特妮#8226;休斯顿紧闭双眼,在教堂里,独唱着“引导我,哦伟大的耶和华”时,圣灵在信众上空涌动一样。and the Holy Spirit had rolled out over that congregation. Others, though, could see she was a product of careful packaging by Clive Davis of Arista Records,然而有些人,却认为她是爱丽丝塔唱片公司(Arista Records)的克莱夫#8226;戴维斯(Clive Davis)精心包装的产品。who had spotted her in a New York night club, signed her at 19 and then waited two years for the right string-lush ballads to come along;克莱夫#8226;戴维斯在纽约的夜总会发掘了惠特妮#8226;休斯顿,并在她19岁那年与其签约。直到两年后,那些为惠特妮#8226;休斯顿量身定造,荡气回肠的音乐作品面世后,who had cut back the frizzy hair, lightened the make-up, changed the dress, and launchedher on the world so perfect hat by 1986 she was Billboard artist of the year, an instant sensation.她削减了鬈发,换上了夺目的妆容,穿上连衣裙,登上了世界的舞台。她是如此完美以至于在1986年成为了公告牌(Billboard)的年度艺人之后,瞬间轰动世界。Like Cinderella, she said. And, like Cinderella, she claimed her ambitions were small.我就像灰姑娘,她说。同样,就像灰姑娘一样,她声称自己野心很小。All she wanted was to go to the mall and find true love, like any other 21-year-old.她所有的愿望不过是去购物广场购物,还有找到真爱,就像任何一个21岁的年轻人那样。But as a soul singer her heritage was aly royal rather than rags: daughter of Cissy Houston of the Sweet Inspirations,但作为一个灵乐歌手,她已经继承了一流的遗产宝藏而非一无所有。她是“甜美灵感”乐队茜茜#8226;休斯顿的女儿,cousin of Dionne Warwick, god-daughter of Aretha Franklin (“Auntie Ree”), all of whom shed learned from when her braids still got in the way of the microphone.是狄昂#8226;华薇克的堂,是艾瑞莎#8226;弗兰克林(又称安蒂娜#8226;雷)的教女。小时候,她们都是她的学习对象。Hard-headed, she had chosen to build her career the way Mr Davis advised her: “Longevity,thats what its all about.”头脑冷静的她已经选择了戴维斯先生建议的事业路线。“做乐坛的常青树,这就是一切。”Besides, she enjoyed being a princess—possessor of multiple platinum discs, holder of six Grammys, earner of more money and seller of more records than any female star before her.除此之外,她享受成为一名公主—拥有多张白金唱片,拥有六座格莱美大奖,从音乐事业赚取更多的金钱,以及成为有史以来销量最好的女歌手。She would order her entourage around and sack them repeatedly, trusting only her mother not to “talk shit to my ear” or “blow smoke up my ass”.因为相信只有母亲不会骂她,骗他,她会对随行人员发号施令,以及多次解雇他们。Fame brought her a five-bedroom house in the New Jersey countryside, with a built-in recording studio and an Olympic pool.名声給她带来了一幢坐落在新泽西乡村,拥有五间卧室的住宅。住宅里面还有内嵌式的录音室以及一个奥林匹克规格的游泳池。It also brought a train of big-voiced imitators, from Mariah Carey to Celine Dion to Beyoncé;名声也带来了一众拥有浑厚嗓音的模仿者,从玛丽亚#8226;凯莉,席琳#8226;迪翁到碧昂斯。she never worried about any of them, because “whoever comes got to come after me”.对此,她从来都不担忧,因为她说“我被模仿,却从未被超越。”Even after 1992, when she took to disappearing for years at a time, her giant voice went on reverberating.甚至1992年之后,有一次她在公众面前消失了数年,但她那突出的嗓音却仍然绕梁三尺,余音不绝。Songs such as “I Will Always Love You”, “Im Every Woman” and “One Moment in Time”so long in the charts and in wine-bar Muzak that they seemed to get into the bloodstreamof the world.歌曲诸如“我将永远爱你(I Will Always Love You)”, “我也如普通女人(Im Every Woman)”和 “在那一刻(One Moment in Time)”在排行榜以及白葡萄酒吧的助兴音乐中占据了如此之长的时间,以至于这些歌曲就好像融入了世的血液之中。Sweetheart dethroned甜心陨落For some years she held the post of Americas Sweetheart, pretty, God-fearing and patriotic.曾经有许多年,她是美国人心目中的甜心。她美丽动人,虔诚爱主,忠诚爱国。She went to the White House to discuss youth projects, and set up a foundation to fight illiteracy.她曾在白宫讨论过青年计划,也曾建立以消除文盲为目的的基金会。Her rendering of “The Star-Spangled Banner” at the Superbowl in 1991,她曾在1991年的超级碗上演唱美国国歌。during the Gulf war—cuddly as a teddy-bear in a white tracksuit—was so joyously rousing that it was reissued in the wake of the September 2001 attacks.当时正值海湾战争期间,她穿着白色运动,就像一只可爱的泰迪熊。她当时如此欢快地歌唱致使这场演唱的唱片后来被重新发行,以唤醒2001年9#8226;11袭击过后美国人的活力。But she was bad, too. She liked to shock and cuss, saying that anyone who claimed that recording songs was creative, rather than commercial, was a fucking liar.但她那时也不好过。那时候的她时有惊人之举,偶尔还爆粗口,她说任何声称灌录歌曲是为了创造,而非为了商业的人,都是该死的大骗子。Her private life grew raunchy, with marriage to bad-boy Bobby Brown in 1992 propelling her into a whirl of boastful sex, violent rows and cocaine.1992年嫁给坏男孩鲍比#8226;布朗,促使她陷入了自我夸张的大量性爱,暴力般的争吵,以及可卡因之中,她的生活变得荒淫无度。Her sequinned act was just a performance, she said; Bobby, by contrast, she could be real with. As for what “real” meant,她说,她那光熠熠的演出只是一个表演。而鲍比,却不一样,和他在一起,她可以释放真正的自己。she was either her own best friend or her worst enemy, she said once. “The biggest devil is me.”至于“真正”意味着什么,她曾经解释过,那就是她可以是自己最好的朋友,或者是最糟糕的敌人。“最大的魔鬼是我自己。”Through it all, there remained an anodyne constancy about the songs.经历过风风雨雨,音乐始终是惠特妮#8226;休斯顿永恒不变的止痛药。Miss Houston had placed herself—or been placed—so solidly in the mainstream that she could not easily wriggle out of it.休斯顿女士已经把自己摆放在,或者说被别人摆放在一个如此坚定的主流想法中,那就是她无法轻易找借口与音乐摆脱关系。There was a point to this: it allowed her to break onto MTV and the late-night chat shows, forging a new path for black women as Michael Jackson had done for the men.有这样一件事实验了这个观点。正如迈克杰克逊(Michael Jackson)为黑人男子所作出的贡献一样,在音乐的世界里,惠特妮#8226;休斯顿也为黑人女子锻造了一条新的道路,不管是在音乐电视里还是在深夜谈话节目的突破。It also proved, to many blacks, that she was not black enough, showing none of their fury and very little of the soulful gospel depths of Auntie Ree and Cousin Dionne.在许多黑人看来,音乐同样暴露了她不是一个合格的“黑人”。她没有展现黑人的暴怒,也很少像其教母安蒂娜#8226;雷(Auntie Ree)和堂狄昂(Cousin Dionne)那样展示福音歌的灵魂深度。The cutting urban hip-hop of the 1980s she found ugly, like listening to her brothersboast of the women theyd laid. (Its not Right But its Okay)”。她觉得80年代用语尖刻的城市hip-hop粗俗难听,就像听她的兄弟在吹嘘他们睡过的姑娘那样。后来她开始尝试演唱那些愤怒的歌曲(事实上,她并没有如此愤怒),诸如在1998年演唱的“不对但是没关系When she tried angrier songs herself—as in “Its not Right But its Okay”, in 1998— they still seemed as cool and glossy as her blue sheath dress.这些歌曲听起来仍然像她那件蓝色女紧身连衣裙那样,冷淡而又大气。The scratchy defiance of later albums (such as “I Look to You”, her last, in ), owed more to the drug-ravaged thinness of her voice than the miseries of her recent life.她后来的专辑(诸如她在年推出的最后一张专辑“我看着你”(I Look to You)中透出的嘶哑叛逆感,更多是因为她那被毒品摧毁而变得细弱的声音而非她近期痛苦生活的感悟。Who she was, and what she really wanted, remained as unclear as her bathtub death in a Los Angeles hotel on the night before the Grammys,她是怎样的人,她真正想要的是什么,正如她在洛杉矶酒店浴缸里的死那样,仍然扑朔迷离。at which Adele, another big belter in the Houston style, carried away most of the prizes.她死去的那一天正值格莱美颁奖的前一天,隔天,另一个休斯顿风格的巨星阿黛儿(Adele),She needed the give and take of an audience, Miss Houston said. Besides, God had given her this gift to use.休斯顿女士曾经说过,她需要观众的互敬互让。此外,上帝赐予了她天赋以供她发挥。Yet told by Oprah Winfrey in that her voice was a national treasure, and that some people thought she had squandered it,然而,奥普拉#8226;温弗瑞曾于年说过,惠特妮#8226;休斯顿的嗓音是国家的财富,而有些人觉得她浪费了这个财富。she could only whisper, terror-struck, “Thats heavy.” Too heavy, was perhaps the truth.对于这些言论,惠特妮#8226;休斯顿受宠若惊,她只能低声耳语地说,“这,很沉重。”太沉重了,也许这就是惠特妮#8226;休斯顿的真正境遇。201205/181641北屯市打美白针一针多少钱

乌鲁木齐哪里有做纹身的地方 The bisons form a defense circle around their young, horns pointing outwards. The wolves needs the bisons to break rank, but the table is turning, now the wolves have to retreat, the pack focuse their attention on the rear of the herd, and the bisons begin to panick, a young bison falls behind, even this yelling wolves the wounds, running head down, the herds only thought to escape, a stroke of luck for the wolves. The kill will feed the pack for sevaral days, but then they will have to resume the chase, at the frozen end of our planet, the struggle for survival never eases. South of the treeline, the winters are shorter, so trees grow faster and taller, and forests begin to appear.野牛围绕幼仔角朝外形成防御网。狼需要野牛自我暴露弱点,但现在形势扭转,现在狼准备撤退,他们的注意力聚焦在牛群的最后,野牛开始夺命奔逃,一只年轻的野牛落在后面,即使这样狼群仍然继续追逐,牛群只想到逃跑,运气转眼间到了狼这边。这些天蓄积的杀戮被完全释放,然后他们将继续追捕,在我们这个冷冻的星球,生存永远都是不易。南部的山林由于冬季较短,所以树长得更快、更高、森林开始出现。注:听力文本来源于普特201201/169435喀什做永久脱毛多少钱克拉玛依处女膜修复多少钱



哈密注射丰下巴费用 新疆自治区肺科医院双眼皮多少钱城市优惠 [详细]
乌鲁木齐省二人民医院有么有脱毛 新疆医科大学第二附属医院激光除皱手术多少钱 [详细]
库尔勒哪家医院开眼角技术好 医护门户乌鲁木齐铁路中心医院去痣多少钱飞度爱问 [详细]
排名常识博乐自体脂肪移植丰胸哪家好 乌市高新技术产业开发区做眼袋手术多少钱爱大夫可克达拉除黄褐斑价格 [详细]