四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

在厦门面部提升去皱哪家好导医频道厦门哪里抽脂

2020年02月24日 14:04:38
来源:四川新闻网
丽优惠

厦门治疗聚合性痤疮哪家好厦门小腿吸脂需要多少钱近日,美国政府责任办公室称将有可能在未来十年降低对GPS全球定位系统的使用。目前,该系统使用了包括24颗卫星在内的星座,在海拔约12,500英里处围绕地球旋转,虽然实际上运作的卫星约有31颗,但卫星的寿命很难估测。另外,考虑到未来的计划,管理等因素,政府责任办公室建议美国国防部未来降低GPS的使用。GAO warns of threat to GPS service over the next decadeA major US government agency has predicted the possibility of serious problems for the Global Positioning System (GPS) (全球定位系统)over the next decade.The Government Accountability Office (GAO政府责任办公室) reports that poor planning, ineffective management and lack of contractor oversight endemic(计划不全面,管理不力和承包监督流行) to US Department of Defense (DoD) space programmes could severely reduce worldwide GPS service between 2012 and 2018.GPS employs a constellation of nominally 24 satellites that orbit the earth at an altitude of roughly 12,500 miles. Currently, there are 31 satellites in orbit, providing the best performance users have ever experienced, but that is unlikely to last, because each satellite's orbital life is unpredictable. Initially, they have a contractually promised design life of between seven and 12 years, depending on technology advances, and failures rarely occur within that period. In fact, most go well past that, with some remaining in orbit for 15 years.Keke View:GPS术语  1.GPS Generalized Processor Sharing 通用处理器共享  2.GPS Global Positioning System 通用定位卫星/系统  3.[GPSS]General Purpose Systems Simulator通用系统模拟器  4.[DGPS]Differential GPS差分GPS,差分全球定位系统 /200908/80944Moving low-income families out of poor neighborhoods doesn#39;t help the families escape poverty, according to a new study, but it does make them healthier and happier. 一项新的研究表明,搬离贫困社区无助于低收入家庭脱贫,但却能使他们更健康、更快乐。 In a paper published this week in the journal Science, researchers from the University of Chicago, Harvard and other institutions, studied the effects of Moving to Opportunity, an experimental federal housing program in the 1990s that offered housing vouchers to more than 2,000 low-income families so they could move from impoverished areas into mixed-income neighborhoods. A separate control group had similar demographics but didn#39;t move to mixed-income neighborhoods with the help of vouchers. 在《科学》杂志(Science)近期发表的一篇论文中,来自芝加哥大学(University of Chicago)、哈佛大学(Harvard)及其他机构的研究人员分析、阐述了“搬家寻找新机会”(Moving to Opportunity)项目的成效。该项目是一项施行于20世纪90年代的实验性联邦住房计划,它通过向两千多个低收入家庭提供住房补贴券来帮助他们从贫困社区搬到不同收入阶层的混合社区居住。在此次研究中,对照组为人口统计学特征相似但没有获得住房补贴券帮助的家庭。 The program aimed to boost education and income, by giving mothers and their children access to better housing and schools, as well as better job opportunities and social networks. By those measures, it largely failed. Participants moved to better housing and safer neighborhoods, but they showed minimal economic or educational gains. 自从搬到郊区以后,奥利弗就开始学习,她的目标是成为一名药物滥用顾问。“搬家寻找新机会”项目旨在提高人们的受教育程度和收入水平,它为母亲及其孩子提供了一些途径来获得更舒适的住房、更优质的学校、更好的工作机会及社交网络。然而,在这些方面,这些举措基本没有收到预期的效果。项目参与者的确搬进了条件更好的房子及安全性更高的社区,但他们在经济与教育方面的获益甚微。 But the program nonetheless had a pronounced effect on families#39; lives, researchers found. Participants had significantly lower rates of diabetes, extreme obesity, anxiety and stress than those who stayed behind. They were also much happier with their lives overall - something researchers said was particularly important. 尽管如此,研究人员发现,该项目在改善家庭成员生活状况方面却效果显著。与留在原处未搬迁的家庭相比,项目参与者中患有糖尿病、极端肥胖与焦虑症的人数比例大幅下滑。不仅如此,搬迁的家庭对生活总体上也感到更为满意──研究人员称,这一点至关重要。 #39;We don#39;t see very important neighborhood effects on those two outcomes that people have focused on,#39; said University of Chicago economist Jens Ludwig, the study#39;s lead author. #39;But the things that people had been focused on and worried about with neighborhoods aren#39;t the full story. Helping poor families is about a lot more than just increasing their income.#39; 该研究的首席作者、芝加哥大学经济学家简斯#8226;路德维格(Jens Ludwig)说,“人们一直关注一个家庭所居住的社区在经济与教育方面对于家庭的影响,但事实明它在这两方面影响都不是很大。人们一直以来所关注且担心的其实并不全面,帮助贫困家庭远不止是提高他们的收入这么简单。” While moving to safer neighborhoods made a big difference in peoples#39; lives, however, moving to less racially segregated ones didn#39;t. That is worrisome because even as the U.S. has become less racially segregated in recent decades, it has become economically segregated, with poor people increasingly concentrated in certain neighborhoods. From a quality-of-life standpoint, the researchers found, the increase in poverty concentration over the past 40 years has almost canceled out the gains in income among poorer Americans. 尽管搬进更安全的社区会在很大程度上改变人们的生活,但如果你搬入的地方是各种族杂居区,情况则会不同。近几十年来,虽然美国社会的种族隔离逐渐消融,但人们又开始依照经济状况划分贫富等级,越来越多的贫民聚集在某一片区,这种情况令人担忧。研究人员发现,从生活质量上看,过去四十年来,贫困阶层居住集中程度的加剧几乎抵消了美国穷人的收入增长。 #39;The adverse effects on poor families from growing economic segregation basically undermines all the gains they#39;ve experienced in income,#39; Mr. Ludwig said. 路德维格说,“不断扩大的贫富等级隔离现象带给家庭的负面影响基本抵消了穷困家庭收入增长所带来的益处。” Sabrina Oliver#39;s inner-city Baltimore neighborhood was so crime-ridden, she would come home to find drug dealers on her porch. Her daughter suffered from severe asthma and Ms. Oliver herself was too depressed to work. Most of all, she said, she worried about her teenage son. 塞布丽娜#8226;奥利弗(Sabrina Oliver)原先居住在巴尔的市中心,这一带的犯罪活动十分猖獗,她回家时还会在自家的门廊上撞见毒贩。她的女儿患有严重的哮喘,奥利弗自己也消沉绝望、无法工作。但她最为担心的,还是处在青春期的儿子。 #39;I didn#39;t want him to become friends with the neighborhood kids,#39; Ms. Oliver said. #39;You lose your kids that way, either to death or prison.#39; 奥利弗说,“我不希望他和这一带的孩子交朋友。你会因此失去你的孩子,他们的命运不是坐牢就是死。” Then three years ago, Ms. Oliver and her family were able to move to the suburbs through the Baltimore Housing Mobility Program, a nearly decade-old effort to help poor families move to better neighborhoods. Now, her son is passing his classes, her daughter#39;s asthma has all but disappeared, and Ms. Oliver herself is working part-time and going to college to become a substance-abuse counselor. The improved housing, air and schools all have made a big difference, Ms. Oliver said, but the impact of the move goes beyond that. 三年前,奥利弗和她的家人通过巴尔的流动住房计划(Baltimore Housing Mobility Program)搬到了郊区。这个项目已实施了近十年,旨在帮助贫困家庭搬入更好的社区居住。现在,奥利弗的儿子能够跟上学校的学习了,女儿的严重哮喘几乎痊愈了,而奥利弗自己也半工半读,一边兼职工作,一边上大学,目标是成为一名药物滥用顾问。奥利弗说,良好的居住环境、优质的空气和学校,这些都让我们的生活有了翻天覆地的变化。但搬家的影响远不止于此。 #39;You see families function in a normal way, where the parents go off to work, the kids go off to school,#39; she said. #39;I don#39;t think that my children will be a recipient of social services because my life has changed drastically and they see the change in me.#39; 奥利弗说,“你看到所有的家庭都在正常、有序地运转:父母出门去工作,孩子们去上学。我认为我的孩子不会沦为社会福利机构的收容对象了,因为我的生活彻底改变了,他们看到了我身上的变化。” Barbara Samuels, a housing attorney at the American Civil Liberties Union of Maryland, which helps oversee the Baltimore program, said Ms. Oliver#39;s story isn#39;t unusual. #39;There#39;s kind of a sense of hopelessness, of being literally almost physically oppressed by your surroundings,#39; she said. 美国公民自由联盟(American Civil Liberties Union)马里兰州分会的房地产律师芭芭拉#8226;塞缪尔斯(Barbara Samuels)参与监管了巴尔的流动住房计划的实施,她认为奥利弗的经历并不为奇。她说,“周围的环境会让你产生一种无望无助、身体受压的感觉。” Ms. Samuels - and other experts - say Moving to Opportunity notched limited economic benefits in part because the housing vouchers were too small for families to move to truly middle-class communities with better schools. For example, under the Baltimore Housing Mobility Program, Ms. Oliver was able to leave Baltimore altogether and move to Anne Arundel County, something she couldn#39;t have done under the Moving to Opportunity initiative. 塞缪尔斯和其他的专家都认为,“搬家寻找新机会”只能在某种程度上让参与者在经济上获益。因为对于那些想搬进真正的中产阶级社区、享受优质教育务的家庭而言,住房补贴券只是杯水车薪。举例来说,正是有了巴尔的流动住房计划,奥利弗全家才得以从巴尔的市搬到安娜#8226;阿伦德郡(Anne Arundel County),而“搬家寻找新机会”项目在这一点上根本帮不了她。 Harvard economist Lawrence Katz, one of the study#39;s authors, agreed that most families in the study hadn#39;t been able to move to better school districts, as initially hoped. And he said that other programs, such as ones that offer job training, have been able to boost people#39;s earnings. 此次研究的作者之一、哈佛大学经济学家劳伦斯#8226;卡茨(Lawrence Katz)也认同研究对象中的大多数家庭都没能够如愿搬进更好的学区。他说,是其它一些项目(如提供职业培训的项目)帮助参与者提高了收入。 #39;Success at getting a better job really isn#39;t about exactly where you live,#39; Mr. Katz said. 卡茨说,“找到一份好工作可能跟你到底住在哪儿真没什么关系。” In recent years, some economists have focused on happiness and other measures of subjective well-being that aren#39;t fully captured by traditional gauges of wealth and income. For the Science study, participants were asked to rate their happiness on a commonly used three-point scale. 近些年来,一些经济学家一直在关注人们的快乐指数和其他一些衡量幸福感的标准,因为像财富、收入这样的传统计量标尺无法全面反映人的这种感受。在论文刊发于《科学》期刊的这项研究中,工作人员就要求参与者采用常规的三分标准为自己的幸福感打分。 Comparing those findings with past studies, the researchers found that in terms of happiness, a 13-percentage-point drop in neighborhood poverty was the equivalent of a ,000 increase in annual income - a dramatic increase for a population with average household income of just ,000.与过去的调查结果相比,这一次研究人员发现,从幸福感的角度出发,社区贫困程度降低13个百分点与年收入增加13,000美元带给人的喜悦感是一样的。而对于家庭平均年收入仅为20,000美元的阶层来说,13,000美元的涨幅无疑是很惊人的。 /201210/202935厦门市中山医院点痣去疤痕

厦门地区市第三医院官网专家预约厦门市中山医院美容整形科As President of the ed States, Barack Obama is usually the centre of attention wherever he goes.作为美国的现任总统,奥巴马所到之处通常都是众人瞩目的焦点所在。But when he paid an impromptu visit to a Christian school in Florida, one little boy managed to steal the scene in style.不过近日在他临时造访佛罗里达州一所基督教小学时,一位小男孩却在与总统的合影中成功抢镜。The amorous youngster was pictured in the background of Obama#39;s photo-op planting a kiss on the cheek of a classmate, and the image is fast becoming one of the most popular of the presidential campaign so far.在现场拍摄的照片中,坐在背景最后一排的可爱小男孩被拍到亲吻身旁一名女同学的面颊,该画面立即成为美国总统选举活动以来最受欢迎的照片之一。The charming moment took place at Daughter of Zion Junior School in Delray Beach, Florida on Tuesday.这样可爱的一幕拍摄于周二,地点是在弗洛里达州东南部城市德尔雷比奇的Daughter of Zion 小学。Students from the private Christian school had gathered outside to wave to Obama#39;s motorcade as it passed - so the President decided to stop and pose for a photograph with his young fans.当奥巴马的车队路过这所私立的基督教小学时,学生们都聚在学校外朝总统挥手,所以奥巴马临时决定停车和这些可爱的孩子们拍张照片。But as the picture was being set up, a boy in the back row turned to girl sitting next to her and gave her a kiss on her cheek.不过在拍好的照片中我们可以看到,坐在最后排的小男孩转向他旁边的女同学,在她的脸颊上亲了一口。It was the Obama campaign which first drew attention to the hilarious photo-bomb, when it tweeted the picture on Tuesday evening.奥巴马的竞选团队首先注意到了这个欢乐的抢镜画面,在周二晚上通过推特发布了这张照片。The picture has since sp around the world, as thousands of people embrace the chance to witness the more human side of the campaign trail.照片迅速地传遍世界,人们也非常乐意有这样的机会,可以看到竞选活动中有更多人性的一面。In fact, the one person who does not seem to have been delighted by the kiss is its recipient. The girl appears shocked by the unwanted attention, and can be seen wiping her face in a shot taken seconds later.实际上唯一不那么开心的可能就是照片中被亲的小女孩。在照片中,小姑娘的表情看起来有点被突如其来的关注惊到了,在随后拍摄的一张照片中,可以看到她擦拭自己的脸颊。A spokesman for the school said they were unfazed by their new-found fame, and were pleased to have hosted Obama.学校的发言人表示对这样突然的名气他们并不觉得困扰,也非常高兴可以招待总统奥巴马。#39;We were just happy to have been with the President,#39; she told MailOnline. #39;We were just happy to have the honour.#39;该女发言人表示:“能够和总统一起,我们真的是非常开心。这是我们的荣幸。” /201210/206111厦门第一医院在哪里厦门大学附属成功医院去胎记

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部