旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

厦门咖啡牛奶斑知道口碑厦门儿童医院专家微信

来源:365媒体    发布时间:2019年07月20日 20:25:43    编辑:admin         

Recently, an almost literal case of lifeboat ethics occurred. On Aug. 4, Graham and Sheryl Anley, while yachting off the coast of South Africa, hit a reef, capsizing their boat. As the boat threatened to sink and they scrambled to get off, Sheryl#39;s safety line snagged on something, trapping her there. Instead of freeing his wife and getting her to shore, Graham grabbed Rosie, their Jack Russell terrier. (One media account reported that Sheryl had insisted that the dog go first). With Rosie safe and sound, Graham returned for Sheryl. All are doing fine. 最近发生了一个关乎救生艇伦理(lifeboat ethics)的真实案例。8月4日,格雷厄姆#12539;安莱(Graham Anley)和谢里尔#12539;安莱(Sheryl Anley)夫妇在南非海岸附近乘快艇时撞到了暗礁,船被撞翻了。眼看游艇就要下沉,他们挣扎着想要下船,这时谢里尔的安全索被什么东西绊住了,她被困在了那里。格雷厄姆没有去解开安全索把妻子送上岸,而是抓住了他们的杰克罗素小猎犬罗西(Rosie)。(一家媒体报道称谢里尔当时坚持让先上岸。)罗西安全后,格雷厄姆才回去救谢里尔。目前夫妇二人和他们的都安然无恙。 It#39;s a great story, but it doesn#39;t strike me as especially newsworthy. News is supposed to be about something fairly unique, and recent research suggests that, in the right circumstances, lots of people also would have grabbed their Rosie first. 故事不错,但我没觉得有多大的报道价值。新闻素材应该是比较独特的东西,而最近的研究显示,如果形势允许的话,很多人也都会先救他们的罗西。 We have strange relationships with our pets, something examined in a wonderful book by the psychologist Hal Herzog, #39;Some We Love, Some We Hate, Some We Eat: Why It#39;s So Hard to Think Straight About Animals.#39; We lavish our pets with adoration and better health care than billions of people receive. We speak to pets with the same high-pitched voices that we use for babies (though when addressing pets, we typically don#39;t repeat and emphasize key words as we do with babies, in the hope of boosting their language acquisition). As a grotesque example of our feelings about pets, the Nazis had strict laws that guaranteed the humane treatment of the pets of Jews being shipped to death camps. 我们和自己养的宠物有着奇怪的关系,心理学家哈尔#12539;赫尔佐格(Hal Herzog)所写《为什么是宠物?猪是食物?人类与动物之间的道德难题》(Some We Love, Some We Hate, Some We Eat: Why It#39;s So Hard to Think Straight About Animals)这本精的书对此进行了研究。我们会给予宠物很多爱,会给它们比世界上数十亿人都要好的医疗保健。我们用和对婴儿说话一样的高调门声音跟宠物说话(不过对宠物说话时一般不会像和对婴儿一样重复和强调关键字以加强孩子的语言学习)。有一个荒唐例子可以看出我们对宠物的情感,即纳粹有严格的法律规定要仁慈对待被运到死亡集中营的犹太人的宠物。 These are unique ways for one species to interact with another. On occasion, a predatory cat, after killing an adult prey, adopts the prey#39;s offspring for a few days; these cats are usually confused adolescent females, swirling with the start of those strange maternal urges. But there is certainly no other animal that puts costumes on members of another species on Halloween. 不同物种之间会有特殊的互动方式。有时猫在猎杀掉成年猎物时会把猎物的后代养育几天;这些猫通常是处在困惑时期的未成熟雌性,奇怪的母性冲动正处于萌芽状态。但绝对没有其他哪种动物会在万 节扮成其他物种。 A recent paper by Richard Topolski at George Regents University and colleagues, published in the journal Anthrozoos, demonstrates this human involvement with pets to a startling extent. Participants in the study were told a hypothetical scenario in which a bus is hurtling out of control, bearing down on a dog and a human. Which do you save? With responses from more than 500 people, the answer was that it depended: What kind of human and what kind of dog? 佐治亚摄政大学(George Regents)的理查德#12539;托波尔斯基(Richard Topolski)及其同事最近在《人与动物》期刊(Anthrozoos)上发表的论文指出,人类与宠物的这种关系到了令人吃惊的程度。参与研究者被告知一种假设的情形:一辆巴士横冲直撞失去了控制,马上要压到一只和一个人,你会救哪个?在超过500多人的回应中,都是看情况而定:什么样的人和什么样的? Everyone would save a sibling, grandparent or close friend rather than a strange dog. But when people considered their own dog versus people less connected with them -- a distant cousin or a hometown stranger -- votes in favor of saving the dog came rolling in. And an astonishing 40% of respondents, including 46% of women, voted to save their dog over a foreign tourist. This makes Parisians#39; treatment of American tourists look good in comparison. 每个人都会救自己的兄弟、爷爷奶奶或亲密好友,而不会救一只陌生的。但在自己的宠物和关系不那么紧密的人――比如远房表亲或陌生的同乡人――之间,很多人都选择了救。令人震惊的是,40%的参与者都选择救自己的而不会救外国游客,包括46%的女性。这样一对比,对待美国游客还算是不错的。 What does a finding like this mean? First, that your odds aren#39;t so good if you find yourself in another country with a bus bearing down on you and a cute dog. But it also points to something deeper: our unprecedented attitude toward animals, which got its start with the birth of humane societies in the 19th century. 这样的研究结果说明什么?首先,如果你在另一个国家发现自己和一只可爱的快要被一辆巴士压到,你被救的几率不会太大。但同时也表明一个更深层次的问题:我们对动物前所未有的态度,这种态度始于19世纪动物保护组织的诞生。 We jail people who abuse animals, put ourselves in harm#39;s way in boats between whales and whalers, carry our childhood traumas of what happened to Bambi#39;s mother. We can extend empathy to another organism and feel its pain like no other species. But let#39;s not be too proud of ourselves. As this study and too much of our history show, we#39;re pretty selective about how we extend our humaneness to other human beings. 我们把虐待动物的人关进监狱,我们不顾危险在四周布满鲸鱼和捕鲸船的船上游玩,我们带着童年时期关于小鹿斑比(Bambi)妈妈的悲惨遭遇的痛苦回忆。没有哪个物种可以像我们这样对另一个有机体感同身受和感受到它的痛苦。不过我们还是不要太自傲。上述研究以及太多历史都表明,我们对给予他人慈悲和情感是相当有选择性的。 /201309/256749。

Holiday photos only come around once a year, so of course, you want them to be special. But who needs to hire a professional when you can take great card-worthy pictures yourself?圣诞节、跨年夜,一年才拍这么一次假期照,你当然想让它们特别一点。但是如果你自己就能拍出能印上贺卡的照片,你还用得着找专业摄影师吗?Have a , then get snapping; you#39;ll want everyone to see the results.看了这五点之后再拍照,你会忍不住和别人分享你的美照哦!1. Plan Ahead提前计划Before you start snapping, iron out all the details about the kind of picture you want.在你拍照之前,请想好你想拍的照片的所有细节。Will you use props? Will you have a list of poses y to try out?你打算用一些小道具吗?你已经想好了准备尝试的所有拍照姿势?2. Pay Close Attention to the Background密切留心拍照背景Don#39;t let something like a branch sticking out of someone#39;s head or a trash can ruin the perfect photo opportunity.别让一根伸出来的树枝挡住某人的头;别让一个垃圾桶破坏了照片的整体美感。Before you snap, pay attention to all the distractions behind your subjects.拍照之前,请留心拍照对象后面的干扰物。3. Overshoot多按几次快门It#39;s always better to have too many photos to choose from than too little.对于拍照来说,有的选总比没的选要好。Try close-ups or step back for wider shots. Experiment with various angles (get low, climb high) and use different lenses, if you have them.你可以尝试着拍特写或者退后几步试试广角镜头。此外,你还可以多角度拍摄(低下身子或者爬到高处);如果你有不同的镜头的话,你也可以试试多种镜头拍摄。4. Get in It怎么让自己进入镜头If you want to hop in the photo, take time to plan this, too. Invest in a tripod so you can prop up your camera.如果你自己也想加入到镜头中,那你也需要时间来好好计划。你可以买一个三脚架来放照相机。5. Get Technical一些技术性的问题Whether you#39;re using your phone#39;s camera or a DSLR, pay attention to the settings.不管你是用手机拍照还是用单反,你都要对相机的设置留个心。If you have a large group of people in the shot, you#39;ll want to adjust your focus so everyone comes out clear. Plus, remember to steer clear of using flash: it only makes photos look less authentic!如果你拍的是群体照,你得调整焦距让每个人的脸都是清楚的。除此之外,记住不要用闪光灯:那只会让照片失真! /201401/271221。

Chinese auto maker Geely Automobile Holdings GELYY -2.92% said it would consider reducing the number of cars it exports to Ukraine for assembly should the political situation there deteriorate.中国汽车制造商吉利汽车控股有限公司(Geely Automobile Holdings Ltd., 简称:吉利汽车)表示,如果乌克兰的政治局势恶化,将考虑减少对乌克兰的待装汽车出口量。#39;So far we haven#39;t seen a lot of influence on our business,#39; said Ralph Chen, senior brand-management director at Geely International Corp., an arm of Geely engaged in international activities, including exports. #39;We#39;re going to do something if the situation [deteriorates]. But so far we#39;re good.#39;上海吉利美嘉峰国际贸易股份有限公司(Geely International Corp.) 负责品牌管理的高管陈鹏(Ralph Chen)说,到目前为止,吉利尚未发现业务受到太大影响。吉利美嘉峰国际贸易是吉利汽车的子公司,负责包括出口在内的国际事务。他说,如果情况(恶化),他们会采取一些措施,但到目前为止,情况良好。He said Geely sold more than 15,000 cars in Ukraine on a retail basis last year, up 32% from the same period a year earlier.他说,吉利汽车去年在乌克兰的汽车销量为1.5万辆左右,较上年增长32%。He described the country as a #39;top three#39; export market for Geely. Russia Geely#39;s top export market, with around 30,000 vehicle retail sales last year, he said. Ukraine follows, while Saudi Arabia rounds off the trio of the car maker#39;s most important markets.他将乌克兰称为是吉利汽车的前三大出口市场之一。他表示,俄罗斯是吉利汽车最大的出口市场,去年销量为3万辆左右。乌克兰次之,沙特阿拉伯排在第三。Geely sold 549,518 cars last year world-wide, up 14% on the year-earlier period. Around one-fifth of its total sales are to export markets.去年吉利汽车的全球销量为549,518辆,较上年增长14%。出口市场的销量占其总销量的五分之一左右。Russia and Ukraine together account for around 42% of Geely#39;s export volumes, according to a recent research note from Citi Research.据花旗研究(Citi Research)近期的一份研究报告称,在俄罗斯和乌克兰的销量占吉利汽车总出口量的42%左右。Mr. Chen said Geely is in close contact with its dealers in Ukraine. Possible steps could include reducing the number of disassembled cars it sends to Ukraine each month for assembly.陈鹏说,吉利汽车正在与乌克兰的经销商密切接触。可能采取的措施包括减少每月送至乌克兰的待装汽车数量。He said Geely currently sends between 1,500 and 2,000 cars to Ukraine each month, but didn#39;t specify the degree to which this number might be curtailed.陈鹏表示,吉利汽车目前每月出口至乌克兰的待装汽车数量在1,500至2,000辆之间。但他未说明这个数量可能会有多大程度的削减。Cars could be destroyed if a war breaks out, he said.他说,如果爆发战争,汽车可能会遭到破坏。Geely works through a single wholesaler in Ukraine, which then distributes through its network of dozens of dealers, including one with a few outlets in the Crimea region.吉利汽车通过在乌克兰的一家批发商销售汽车,后者通过其几十家经销商进行销售,其中一家经销商在克里米亚有几个门店。He said Geely is also looking to diversify into other markets such as Brazil, where the company introduced its sedan Emgrand EC7 earlier this year.他表示,吉利汽车还寻求向巴西等其他市场拓展业务,今年早些时候该公司将吉利帝豪(Emgrand) EC7引入巴西。Great Wall Motor Co., another Chinese auto maker active in Ukraine, said in a statement there had been #39;no effect#39; to its business #39;under the unstable situation of Ukraine.#39; It added that the company would monitor the situation on the ground.另一家活跃在乌克兰市场的中国汽车制造商长城汽车股份有限公司(Great Wall Motor Co., 简称:长城汽车)在一份公告中称,在乌克兰局势不稳定的情况下,该公司业务未受到影响。该公司还称,将关注乌事态发展。 /201403/279297。

In 1848, George Foster, a reporter for The New York Tribune who spent his nights searching for good stories in the city’s seedier quarters, marveled at the way a bartender made a drink: “With his shirt sleeves rolled up, and his face in a fiery glow [he] seems to be pulling long ribbons of julep out of a tin cup.”1848年,《纽约论坛报》(The New York Tribune)的记者乔治·福斯特(George Foster)晚上在纽约脏乱的角落寻找好故事,一个酒保调制酒水的方式让他感到惊讶:“他把衬衣袖子卷起来,一脸兴奋,从一个锡质杯子中倒出冰镇薄荷酒,仿佛拉出长长丝带一样。”This is perhaps the first known description of a cocktail shaker. At the time, drinks were either stirred with long-handled spoons or tossed back and forth between two glass tumblers, which made for excellent showmanship but not great mixing (not to mention the mess). Eventually, says David Wondrich, a cocktail historian whose books include “Imbibe!” and “Punch,” someone “came up with the bright idea of sticking a tin cup on top of a glass and shaking with ice, which forms a seal. By the 1850s, they were making custom shakers entirely out of metal — sterling, alloy, brass and silver-plated.” The Parisian shaker, which was popular in Europe, was an elegant, urn-shaped variation. It comprised two pieces without a strainer and came onto the bar scene roughly 20 years later. “The Europeans had seen what we were doing,” Wondrich says, “and they thought it was dead cool. Everyone went crazy for American drinks, and they started importing the gear.”这可能是对鸡尾酒摇壶的最早描述。当时,酒水要么用长柄勺搅拌,要么用两个大玻璃杯来回倒,后者适合进行精的表演,但混合得并不好(更别提有时会弄得一团糟)。鸡尾酒史学家大卫·旺德里奇(David Wondrich)曾出版《饮酒!》(Imbibe!)和《潘趣酒》(Punch)等书。他说,最后有人“想出了一个聪明的主意,在玻璃杯口附一个锡杯,加冰摇晃,形成一个密封罐。到19世纪50年代,他们完全用金属制作定制摇壶,比如纯银、合金、黄铜和镀银。”当时欧洲盛行的巴黎摇壶呈优雅的瓮状。它由两部分组成,没有过滤器,大约在19世纪70年代出现在酒吧里。“欧洲人见到我们的做法,”旺德里奇说,“他们觉得它酷毙了。当时所有人都为美国酒水着迷,开始进口这种工具。”Throughout the 1870s, inventors sought to improve on the basic design. One featured a plunger system for mixing six tumblers at once; another had air vents. But none of these took. Then in 1884, Edward Hauck of Brooklyn patented the three-part metal shaker with a built-in strainer and a little top — a configuration that has remained essentially unchanged to this day. It came to be known as the cobbler shaker (the sherry cobbler, made of sherry, sugar, ice and orange or lemon, was among the most popular cocktails of the era). When stainless steel was invented in the early 20th century, it quickly became the shaker material of choice, an honor it continues to enjoy.19世纪70年代,发明家们一直努力在此基础设计上进行改进。其中一款有个活塞系统,一次能混合六杯;还有一款有透气孔。但它们都没有流行开来。1884年,布鲁克林的爱德华·豪克(Edward Hauck)为三件套金属摇壶申请了专利,它有个内置过滤器,还有个小盖子——直到现在总体上都是采用这种构造。它被称为寇伯乐摇壶(雪利寇伯乐[sherry cobbler]是用雪利酒、糖、冰、橙汁或柠檬汁做成的,是那个时代最流行的鸡尾酒之一)。20世纪初不锈钢出现后,很快成为制作摇壶的材料,直到现在也是首选材料。Although shakers remain a crucial part of the bartender’s kit, they can be overused. Martinis should be stirred — James Bond notwithstanding — as should old-fashioneds and manhattans. When it comes to newer-fangled additions to the cocktail list, it’s hard for even an expert to categorize. “People are shaking up all kinds of crazy stuff these days,” Wondrich says. “Sometimes I’ve watched, scratching my head, and hoped for a beer.”虽然摇壶仍是酒保用具的重要组成部分,但它们可能被滥用了。马提尼酒应该搅拌——詹姆斯·邦德(James Bond)除外——那些老式鸡尾酒和曼哈顿鸡尾酒也应该搅拌。但是新加入鸡尾酒单的一些饮品连专家都不知道该怎么归类。“如今人们摇晃各种疯狂的玩意,”旺德里奇说,“有时我看得一头雾水,心想还不如来杯啤酒呢。” /201409/331972。

A YouGov Omnibus survey in July posed the question, “In which of the following places, if any, have you ever urinated?” Sixty-two percent of people checked the box that said “in the shower.” What’s more, this appears to be a national phenomenon: The fraction of people who say they urinate in the shower is pretty consistent whether you’re looking at U.S. regions, or age, income, sex, race, education or marital status.网站YouGov在7月的一项精选调查贴出了这样一个问题,“如果有的话,你曾在以下哪些地方小便?”62%的人勾选了“淋浴间”这个选项。而且,这似乎是一个全国性的现象,不管你按照什么标准划分人群,美国的各个地区或是年龄、收入、性别、种族、教育程度或婚姻状况,在淋浴时小便的人数比总是一致的。But before you get too excited and start brandishing labels like “freak, ” you should take a closer look at the numbers on shower-peeing frequency. It turns out that 47 percent of people who said they had relieved themselves in the shower also added that they did so “not regularly at all — I have only done this once or twice.” As an “almost every morning” sort of girl, Allie, I’m afraid you’re in the minority — 14 percent of respondents said they do it “most of the time.” And remember, that’s 14 percent of the 62 percent who say they’ve ever peed in shower. So really, barely 9 percent of Americans share your bathroom behavior.但先别兴奋或是急于给人贴上“怪胎”的标签,你应该再仔细瞧一瞧人们在淋浴时小便的频率。数据显示,其中47%的人指出他们“并不经常这么做,我只这么干过一次或两次。”不过,像爱丽这样“几乎每天早晨”都这样做的女孩来说,我想你们只能算是少数,因为只有14%的受访者表示他们“经常这样做”。请记住,是62%的人中14%说他们经常这么做。所以实际上只有大概9%美国人会有这样的习惯。Solace can be found in the possibility that some people, including those two friends of yours, are fibbing. Of course, the desire to appear “socially acceptable” is an issue with all self-reported surveys. But the fact that 42 percent of respondents in another YouGov survey (conducted just four months before this one) said shower urination was “unacceptable” could explain the large gap between people who say they have peed in the shower (62 percent) and those who say they do it every day (7 percent). If I thought my behavior was unacceptable, I might admit to having done it, but I’d also be keen to downplay how often.一些人有可能在撒谎,你的两个朋友可能是他们其中之一,这么一来你也许会好受一点。当然,人们会有表现出“社会可接受性”的愿望,这个问题在所有的自测调查中都存在。但实际上,YouGov上另一项调查(于本调查4个月前进行)中42%的受访者说“不能接受”在淋浴时小便,这能够解释为什么曾在淋浴间小便的人数(62%)比每天在淋浴时小便的人数(7%)之间存在这么大的差距。如果我认为我的行为时不可被接受的,那么我可能会承认我做过,但会对频率做一些弱化。One last thing: You say “as a female I find it liberating to pee at will.” I imagine that sense of liberation comes from the fact that non-toilet urination isn’t always so easy for women. The data shows clear differences between where men and women choose to pee — men are more likely to pee in public.最后一点:你说“我作为一个女性认为这样小便是一种解放”。我猜之所以有这种解放的感觉是因为女性想要在没有厕所的情况下小便通常不大容易。数据显示,男性与女性在选择小便地点时产生了明显的差别,男性更喜欢在公众场所小便。Women in the survey were half as likely as men to have peed in a bush and five times less likely to have peed on a residential street. The gender gap closes, though, in places like baths and showers, where more discretion is available.调查中,女性曾在灌木丛中小便的比例比男性小一半,在住宅区街道小便的比例更是只有男性的五分之一。当遇到浴室和淋浴间时,这种性别带来的差异就缩小了,人们在这些地方可以自己做出更多的判断。 /201409/328977。

That is one bad hare day! The incrediblyfluffy Angora rabbits who are so engulfed by their bushy fur you can hardlytell there is a living creature within it.全身被皮毛覆盖的安哥拉兔,根本看不出来里面藏有一只兔子。Yes, believe it or not, there really is arabbit underneath all that fur, although it seems to be having a very bad orvery good hare day.是的,这些皮毛之下竟然藏着一只兔子,信不信由你。貌似如此之多的皮毛对兔子来说既有好处也有坏处。Like a giant dust bunny, Ida the EnglishAngora is the proud owner of possibly the worlds longest or at least softesthair for a rabbit - which can get as long as 10 or more inches.像巨型灰兔子一样,这只叫做艾达的英国安哥拉兔拥有兔子界最长或者至少是最柔软的皮毛——最长的可达到10多英寸。Bred and coiffed by Betty Chu, professoremeritus at San Jose State University, the rabbits tour across the state fordisplay in shows as part of the Northern California Angora Guild.这些兔子为圣何塞州立大学的名誉退休教授 Betty Chu所有,作为北加州安哥拉协会的一部分,这些兔子巡游整个州,出现在各式各样的节目中。Long famed and desired for their incredibly soft fur or wool, Chu uses scissorsto shear her rabbits, never once harming her fluffy friends.长久以来,这种兔子就以其异常柔软的皮毛闻名和受人喜欢,Chu用剪刀修理这些兔子,她的这些毛绒绒的朋友从来没有受到伤害。Incredibly, while the rabbits hair literally engulfs it, the bunny itselfweighs only six or seven pounds at max.难以置信的是,这些被皮毛吞没的兔子每只最多只重达6或者7磅。Preparing the rabbits for display is an arduous and delicate task - and Betty uses aspecial brush and hairdryer that doubles up a vacuum cleaner to give addedvolume.向观众展示这些兔子的准备工作既费力又复杂——她使用的是一种特别的刷子和吹风机,再加上一个真空吸尘器,从而让兔毛更显蓬松。Her rabbits hair grows back at the rate ofone inch a month and she uses the wool that she gets from her rabbits forscarves, hats and gloves.被修剪后,兔毛以每个月一英寸的速度生长,她利用减下来的兔毛来制作围巾、帽子和手套。Indeed, breeding the rabbits is Chu#39;s passion and she doesn#39;t makeany money from it and is involved in it purely for the enjoyment she gets fromthem as pets.养兔子是Chu的爱好所在,她无法从中赚钱,她这么做仅仅是为了获得养宠物的乐趣。Angora rabbits are #39;also very lovable, theycan be litterbox trained like cats and they would follow owners like dogs,#39; shesaid according to The Huffington Post.安哥拉兔子非常的讨人喜欢,你可以像猫一样训练它们,而它们又会像一样听话,她说。 /201407/310202。