长春二道区妇科整形多少钱爱晚报

明星资讯腾讯娱乐2020年01月19日 15:58:24
0评论

  Georgina Porteous and Sid Innes could be the world#39;s thriftiest couple after tying the knot in their all expenses spared wedding.乔治娜-波蒂尔斯和希德-英尼斯可能是世界上最节俭的夫妻了,他们的结婚典礼遵从节约一切费用的原则。The couple had their dream wedding in the Scottish Highlands complete with flowers, cake, photographer and even a jazz band without barely spending a cent.这对夫妻在苏格兰高地举办了自己的梦想婚礼。鲜花、蛋糕、摄影师、甚至是一爵士乐队一样都不少,而且他们几乎没花一分钱。The newlyweds, who are into recycling and self-sufficiency, couldn#39;t avoid the 70 pound marriage fee but everything else was either donated or found for free.这对新婚夫妇循环利用物资,自给自足,除了不可避免的70英镑婚姻登记费,每一样物品都是受捐赠得来或免费找到的。The wedding rings were even handcrafted by the bride herself from antlers found in her garden while her vintage wedding dress cost a whopping Pound 1 or .50 - the couple#39;s only other expense.婚戒是新娘亲手用在花园找到的鹿角制作的,而她的复古礼仅花费了“昂贵”的1到1.5英镑,这是除登记费外的唯一花销。Ms Poertious#39;s mother Suzanne, who is a church er, conducted the ceremony in abarn at the couple#39;s home while the guests were all asked to bring a plate of food each.波蒂尔斯的母亲苏珊娜是一位教堂诵经师,她在这对新人家中的谷仓里主持了这场仪式,而参加婚礼的宾客被要求每人带一盘食物。The bride, 36, and groom, 39, were pronounced man and wife by local reverend Peter Donald who offered his services for free, while the photographer offered his services in exchange for some graphic design work by the bride, and the cakes were made by her aunt.新娘36岁,新郎39岁,当地的牧师彼得唐纳德宣布二人结为夫妇。彼得免费提供了这项务,同时摄影师也免费帮忙拍摄,仅以新娘给他一些平面设计作品作为交换条件,新娘的阿姨则为这对新人制作了蛋糕。The couple, got engaged in Berlin last year after meeting in 2009 said they were determined to have the cheapest wedding possible so they could save money for their dream home and honeymoon.这对夫妇2009年相遇,去年在柏林订婚。他们决定尽可能举办最节俭的婚礼,这样就可以存够钱买梦想中的婚房以及好好度蜜月了。 /201309/256715

  。

  

  The weather’s getting hot, so more often than not, you will probably want something cold to drink. But when you go to a coffee shop or a juice bar, especially when you’re traveling abroad, are you sure you understand what’s on the ?天气渐热,通常需要喝些冷饮来降温,但当你光顾咖啡店或果汁吧,尤其是出国旅行时,你确定自己看得懂菜单吗?For example, what’s the difference between a shake and a smoothie? If you’re unsure, on and get familiar with beverages that may easily confuse you.打个比方,奶昔和冰沙有何区别?如果你还傻傻分不清,那就赶紧补上一课,了解这些饮品吧!Milkshake奶昔A milkshake, or simply a shake, is a sweet, cold dairy-based drink usually made with ice cream, milk or both. Outside the US, the drink is also called a thickshake, thick milkshake, or frappe.奶昔(英文中又简称为shake),是一种香甜冰爽的奶制饮品,其原料通常为冰淇淋或牛奶,有时两者兼备。在美国以外的地区,奶昔还被称为thickshake、thick milkshake或frappe。The traditional way of making a milkshake is to mix scoops of ice cream and milk in a blender or drink mixer. Now, there are automatic milkshake machines that freeze and serve a premade milkshake mixture consisting of milk, sweetened flavoring and thickening agents. Milkshakes come in a variety of flavors, including vanilla, strawberry, chocolate and banana.奶昔的传统制法是将多匙冰淇淋和牛奶放入搅拌机或奶昔机中搅拌。如今的自动奶昔机可以将牛奶、甜味剂以及增稠剂通过混合、冷冻等工序直接完成。奶昔口味众多,包括香草、草莓、巧克力以及香蕉味等等。Smoothie水果冰沙A smoothie is typically a blended beverage made with fruit – frozen fruit, fruit juice, fresh fruit, any kind of fruit. It’s not a dairy mixture, but a fruit party. That’s why, normally, it’s known as a fruit smoothie. Besides fruit, a smoothie can include crushed ice, honey and syrup.冰沙是一种极具代表性的混合果饮——原料多为冷冻水果、果汁、新鲜水果,或者任何一种水果。它并非混合乳制品,而是一个“鲜果派对”,这正是 “水果冰沙”这一名字的由来。除水果以外,水果冰沙的原料还包括冰沙、蜂蜜以及糖浆。Smoothies are often preferred by health-conscious people for their high dietary fiber, vitamins and antioxidants. And since they have a milkshake-like consistency but are low in calories and fat, they are also called “health shakes”.水果冰沙凭借丰富的膳食纤维、维生素以及抗氧化物而颇受“养生族”的青睐。此外,因其口感与奶昔相似,但热量与脂肪含量相对较低,水果冰沙也被称为“健康奶昔”。Slush雪泥A slush, also known as a slushy, is a flavored, frozen drink made by freezing non-carbonated juice, or other liquids such as coffee or alcohol. The major difference between a slush and a smoothie is that the main ingredients of the former are sugar and water, while in the latter it’s fruit.雪泥(英文也被称为slushy)是一种用非碳酸果汁或咖啡、酒水等饮品制成的美味冰饮。雪泥与水果冰沙的主要区别在于,前者由糖和水调制而成,而后者主料则是水果。A slush has a soft, wet slurry texture, thanks to the slush machine, which stirs the mixture at a constant speed. This way, the sugar and water molecules bond together before the water can freeze.物如其名,雪泥的绵润口感全靠雪泥机匀速搅拌食材而得来。通过这种方式,糖分子与水分子在水结冰之前便合二为一了。Frappuccino星冰乐A Frappuccino is a trademarked type of frozen coffee beverage sold by Starbucks. It consists of coffee or other base ingredients, such as strawberries and cream, blended with ice and other ingredients, and usually topped with whipped cream. Now, many coffee makers add various additional ingredients. But this type of drink, with coffee, ice and whipped cream, is commonly known as a Frappuccino.星冰乐(Frappuccino)是星巴克的一种标志冰镇咖啡饮料。作为星巴克的注册商品,星冰乐以咖啡、草莓、奶油等为基本原料,与冰块以及其它材料混合而成,通常杯顶冠以鲜奶油。如今,许多咖啡制造商又在此基础上加入各式各样的材料。但这种由咖啡、冰和鲜奶油组成的混合饮品通常仍被称为“星冰乐”。Float冰淇淋苏打A float, or ice cream soda, is a beverage that consists of ice cream in a soft drink. It also has other names such as coke float, snowball or spider. Float flavors vary depending on the soda variety and the ice cream flavor, but the most popular ones are chocolate ice cream with carbonated water, and root beer or coke with vanilla ice cream.冰淇淋苏打(英文也被称为ice cream soda)是一款冰淇淋加软饮的饮料,英文中,还被称为coke float(可乐浮冰)、snowball(雪球)或spider(译者注:澳大利亚口语中意为:冰淇淋苏打)。它的口味因汽水和冰淇淋口味的不同而变化无穷,其中人气最高的几款组合要数巧克力冰淇淋加苏打水,香草冰淇淋配沙士或可乐。 /201406/306198

  The Ache: Some 26 million Americans suffer from asthma -- a chronic inflammation of airways in the lungs that causes coughing, chest tightness, wheezing and shortness of breath, according to the American College of Allergy, Asthma and Immunology.病痛:美国过敏、哮喘与免疫学院(American College of Allergy, Asthma and Immunology)发布的数据显示,大约有2,600万美国人患有哮喘。这是肺部呼吸道的一种慢性炎症,能引发咳嗽、胸部压迫感、气喘、以及呼吸急促等病症。Since you can still have an asthma attack despite regular medications, many patients try alternative treatments -- but there is little evidence they work, clinicians say.即便接受常规治疗,哮喘仍然会发作,因此许多患者都在尝试另类疗法。但临床医生指出,目前还几乎没有据表明这些疗法有效。The Claim: Ginger, a root known for its strong, earthy flavor, can help ease symptoms of asthma by opening constricted airways.主张:生姜这种有强烈、质 气味的植物根茎能够使原本收缩的呼吸道通畅,从而有助缓解哮喘症状。The Verdict: Ginger, well known as a therapy for an upset stomach, is recently getting attention among scientists for what appears to be its capacity to open constricted airways -- demonstrated in several recent studies, in animals and in human cells tested in a lab.定论:生姜用于治疗胃部不适的功效广为人知,最近它又引起了科学家的关注,因为近期针对动物和人体细胞的几项实验室研究显示,生姜似乎能够使收缩的呼吸道更加通畅。Human tests, however, are needed to show efficacy, says American College of Allergy, Asthma and Immunology President Michael Foggs. If ginger does prove useful, he adds, it most likely would be taken with existing medicines that control the underlying airway inflammation.但美国过敏、哮喘与免疫学院院长Michael Foggs表示,上述功效仍需要通过人体实验的验。他补充说,如果生姜被实的确有效,就很可能被用来与控制潜在呼吸道炎症的现有药物同时使用。Ginger can be ingested as a fresh root or in capsules as a dietary supplement. In traditional Chinese medicine, it would typically be consumed as a tea -- generally with up to a dozen other herbs -- as a treatment for certain types of asthma-like symptoms, says Allen Sayigh, manager of the Chinese herb dispensary at Bastyr University in Seattle.生姜既可以新鲜根茎的形式摄入,也能以作为食物补充剂的胶囊形式摄入。西雅图美国巴斯帝尔大学(Bastyr University)中药部经理Allen Sayigh说,在传统的中药中,生姜通常是作为一种茶饮――往往与十余种其他草药同时使用――用于治疗某些类似哮喘的症状。Recent research has found ginger works by simultaneously inhibiting an enzyme that helps cause airway muscles to constrict and activating another enzyme that tends to relax the airways, says biomedical engineer Elizabeth Townsend, co-author of a study published online in the January issue of the American Journal of Respiratory Cell and Molecular Biology.生物医学工程师汤森(Elizabeth Townsend)说,最近的研究发现,生姜可以抑制一种导致呼吸道肌肉收缩的?,同时激活另一种会使呼吸道放松的?,从而发挥疗效。汤森合着的一项研究被刊登在《美国呼吸道细胞和分子生物学期刊》(American Journal of Respiratory Cell and Molecular Biology) 1月份网络刊上。The study, which tested the effects of ginger components on isolated human airway cells, found ginger worked particularly well in combination with a medication currently used in bronchodilators asthmatics carry in case they have trouble breathing.这项研究测试了生姜成分对单独的人体呼吸道细胞的影响,发现当生姜与另外一种现有药物同时使用时效果尤其显著。上述现有药物被用于哮喘患者呼吸困难时使用的气管扩张剂中。In rodents, several studies found injections of ginger extracts helped ease simulated asthma conditions. A French study, published in 2008 in the journal International Immunopharmacology, found a ginger extract softened an inflammatory reaction in mouse lungs after the mice were exposed to allergens that irritated their lungs.针对啮齿类动物的几项研究发现,注射生姜提取物有助于缓解类哮喘症状。《国际免疫药理学》(International Immunopharmacology)期刊2008年发表的一项法国研究发现,对于暴露在过敏原中、肺部受到刺激的老鼠,生姜提取物可以缓解老鼠肺部的炎症反应。Richard J. Martin, professor and chairman of the department of medicine at National Jewish Health, a hospital in Denver, called the human-cell and rodent lab results #39;promising#39; but added that ginger #39;may have absolutely no effect#39; on humans.位于丹佛的美国犹太健康医院(National Jewish Health)药物部门教授和负责人马丁(Richard J. Martin)称,人体细胞和啮齿类动物实验结果让人看到了希望,但他补充说,生姜可能对人类没有任何效果。It won#39;t hurt to try ginger, says Maureen George, assistant professor at the University of Pennsylvania School of Nursing in Philadelphia and author of a review article on complementary therapies for asthma. #39;Even if we don#39;t have definite evidence that it is going to promote bronchial smooth muscle relaxation,#39; it is generally safe, she says.位于费城的宾夕法尼亚大学(University of Pennsylvania)护理学院(School of Nursing)助理教授乔治(Maureen George)说,尝试一下生姜没有坏处。她说,即使没有确切据表明生姜有助于促进气管平滑肌放松,但它基本是安全的。乔治是一篇有关于哮喘辅助疗法文章的作者。She cautions that, since ginger grows in the ground and can be contaminated by pesticides, it is a good idea to look for organic fresh root.她警告说,由于生姜生长在地下,可能会被农药污染,因此寻找有机新鲜生姜可能是个好主意。 /201401/272933Move over, emerald. The color watchers at Pantone say the #39;It#39; color of 2014 is a pinky purple known as #39;radiant orchid.#39;绿,请让开。通(Pantone)的色观察员称,2014年的“流行”色将是一种名为“璀璨兰花紫”(radiant orchid)的粉紫色。Expect to see the peppy shade on everything from cardigans to coffee makers next year. Vibrant and inviting, it has enough warm tones to look good on most skin types, which makes it a natural for nail polish and lipstick. Pantone executives say that because it is nuanced and bold, the color suggests creativity and ingenuity, which may appeal to fashion-minded, tech-savvy customers in their 20s and 30s. The hue also offers a sharp contrast with emerald, Pantone#39;s color of 2013.拭目以待吧,明年这种明亮活泼的色调会出现在从羊毛开衫到咖啡机的各类物品上。它活力四射、吸人眼球,它的色调也足够温暖,适合大多数皮肤类型,所以它天生适合用于指甲油和唇。通的高管称,这种色细腻又奔放,会让人想起创造力与独创性,可能会吸引年龄在20多岁和30多岁的注重时尚、精通科技的客户。该色还与通提出的2013年度流行色绿形成鲜明对比。At a time when anything goes in fashion, Pantone#39;s heavily marketed #39;Color of the Year#39; announcement can raise eyebrows. These days, there is no #39;It#39; hem length or cut or wash of jeans. So is there still any such thing as the color?在一个什么事情都融入时尚的时代,通大力推广的“年度色”一说可能会引发质疑。现如今,褶边长度、裁剪或牛仔水洗方式都没有主打一说,那么还会有像主打色这样的事物吗?#39;Absolutely, there#39;s an #39;It#39; color for spring, #39; says Ken Downing, fashion director for Neiman Marcus, firmly. #39;It#39;s pink.#39;精品百货店内曼·马库斯(Neiman Marcus)的时装总监肯·唐宁(Ken Downing)说:“当然有,春季就有‘主打’色,它就是粉色。”Mr. Downing hasn#39;t been working with Pantone on its color-of-the-year selection. But violet and purple clothes and accessories have been moving briskly at Neiman Marcus, making these shades the stores#39; top sellers, Mr. Downing says. As resort and spring fashion collections trickle in, hues are getting pinker. #39;Women who follow fashion want to be wearing the color of the moment, #39; he says. #39;Truly, pink is the color.#39;唐宁并未与通合作挑选年度色。但他表示紫罗兰与紫色的时装和配饰在内曼·马库斯一直卖得很快,使这些色调成为各门店的畅销品。由于度假系列和春季系列开始上市,时装的色变得更粉嫩。他说:“紧跟时尚的女性希望穿上流行色,确实粉色就是流行色。”Spring 2014 fashion collections featured a preponderance of pinks and purples on the runways at Prada, Chanel and Dior, all labels that tend to influence other fashion designers. Pantone -- which is in the business of selling color swatches and advice to industries from autos to home decor -- closely watches these runways.普拉达(Prada)、香奈儿(Chanel)和迪奥(Dior)的2014春季时装系列T台秀展示了大量粉色和紫色时装,而所有这些品牌往往都会影响其他时装设计师。从事销售色卡业务并为从汽车到家装的各行各业提供建议的通会密切关注这些T台秀。Pantone, owned by Washington, D.C.-based Danaher Corp., each year polls graphic, industrial, fashion and other designers around the world, as well as manufacturers and retailers, asking what colors they plan to use in coming seasons. A color committee made up of Pantone executives and clients makes a pick based on the surveys, sales of color swatches and its experts#39; opinions.通是总部位于华盛顿的丹纳赫公司(Danaher Corp.)的子公司,每一年它都会调查世界各地的平面设计师、工业设计师、时装设计师及其他设计师以及制造商和零售商,询问他们计划在未来几季采用什么色。随后,一个由通高管和客户组成的色委员会会根据调查结果、色卡的销售情况及其专家的意见来进行挑选。By the time Pantone unveils its color of the year, designs for the year ahead are aly in the works. But given the company#39;s insider access -- which amounts to a cheat sheet from style leaders -- its choice tends to show insight. Emerald really did turn out to be a big color last year, and so did the red-orange #39;tangerine tango#39; the year before.到通公布其年度色之时,针对未来一年的设计已在准备当中。不过,考虑到该公司可接触到内幕——这相当于来自时尚引领者的备忘单——它的选择往往都是眼光很准的。比如说,事实明绿确实是去年的大热色,前年名为“探戈橘”的橘红色也是如此。This year, Pantone felt the best match for the warm hue it was seeing was #39;radiant orchid, #39; a color appearing in its color guide between #39;iris orchid#39; and #39;spring crocus.#39; Deeper shades of purple have been on the upswing as well; Sherwin-Williams recently announced its 2014 Color of the Year is a murky violet called #39;exclusive plum.#39;在今年,通觉得与它看好的暖色调最相配的是“璀璨兰花紫”,该色在其色指南上介于“鸢尾蓝”与“春季番红花紫”之间。此外,色调更深的紫色也呈现出上行趋势,美国涂料公司宣伟(Sherwin-Williams)就宣布其年度色为被称为“独特紫红”(exclusive plum)的浓郁紫罗兰色。Housewares, cosmetics and packaging are aly showing up in radiant orchid. Keurig, the Burlington, Vt.-based coffee-machine maker, is using the color on its #39;mini plus#39; single-serving machine--its smallest--which is coming out in early February.家居用品、化妆品与包装产品已经开始以璀璨兰花紫示人。佛蒙特州伯灵顿(Burlington)的咖啡机制造商Keurig在即将于2月初上市的99美元“超迷你”咖啡机上采用了该色。这款咖啡机是该公司体型最小的产品,每次可以制作一杯咖啡。Before committing to the colorful machines, Keurig tried out prototypes on consumers and buyers from major retailers. Testers asked people how they felt about the color on a beverage-brewing machine -- and if they could live with it for three years or more, a viable time frame for kitchen appliances, says David Sachs, Keurig#39;s senior vice president of hot beverage systems.在投入生产这些色缤纷的咖啡机之前,Keurig先测试了大型零售商的顾客与买家对样品的反应。该公司负责热饮系统的高级副总裁戴维·萨克斯(David Sachs)称,测试人员会询问他们对冲煮饮料的机器采用这种色有何感受——以及他们是否能使用它三年或更长时间,这也是比较切合实际的厨房电器的使用期限。The color leans feminine, and it may find more fans with two X chromosomes. Urban Outfitters used the color in a bedsp, and Anna Weatherley dinnerware comes in the shade as well. It#39;s a daring color for men. Bold men might try it in a shirt -- solid or print -- while more timid types might just use it as an accent color in neckties and socks.璀璨兰花紫偏女性化,因此它或许会更受到女性的青睐。Urban Outfitters在一款床单中采用了该色,Anna Weatherley的餐具也采用了这一色调。对于男性而言,它是一种大胆的色。敢于冒险的人或许会尝试这一色调的T恤——纯色或印花图案的——而较为胆怯的人可能只会在领带和袜子上用到这种色调。Still, Keurig expects the color to sell well among men and women in their 20s and 30s, because they tend to be open-minded about style issues, from pedicures to pink percolators. It will also appeal to people interested in fashion and interior decoration, says Mr. Sachs. These happen to be the consumers to whom Keurig markets. #39;We have very high hopes for radiant orchid based on what consumers have told us, #39; he notes.尽管如此,Keurig还是期望该色的咖啡机能在20多岁和30多岁的男性与女性顾客中热卖,因为此类人群往往对从脚趾甲油到粉色过滤壶的各类时尚问题都比较开明。萨克斯说,它还会吸引对时尚和室内装饰感兴趣的人。这些顾客恰好是Keurig营销的目标对象。他指出:“根据顾客提供给我们的反馈,我们对璀璨兰花紫抱有很高期望。”French cosmetics giant Sephora considered using radiant orchid as a hair color, but backed off, deciding instead to focus on lips, cheeks, nails and eyes. Margarita Arriagata, Sephora#39;s chief merchant, says the color speaks to a romantic trend that#39;s currently on the upswing. #39;It#39;s a perfect nail color, #39; she notes. #39;And we tried the lipstick on every single skin tone. It#39;s killer.#39;法国化妆品巨头丝芙兰(Sephora)曾考虑采用璀璨兰花紫用作一款染发剂的颜色,但最终还是放弃,转而决定只将其用于唇、腮红、指甲油和眼影产品。该公司首席商务长玛加丽塔·阿里亚加塔(Margarita Arriagata)称,该色与当前逐渐高涨的浪漫潮流相吻合。她说:“它是完美的甲油色。而且我们在每一种肤色上都尝试了该色的唇膏,它简直无所不配。”Come next June and July, Old Navy will be shipping radiant orchid tops and dresses into its stores. The color hit a fashion sweet spot, appearing in high-fashion collections while not being so challenging that it would appeal only to fashionistas. #39;With our customers, we#39;re always looking for broadly appealing trends, #39; says Jill Stanton, Old Navy#39;s executive vice president of product and design.Old Navy将于明年6月和7月将璀璨兰花紫的上衣与裙装运往各大门店。该色击中了时尚甜蜜点,出现在一众高级时装系列中,而且不会因为太具挑战而只吸引时尚达人。Old Navy负责产品与设计的执行副总裁吉尔·斯坦顿(Jill Stanton)说:“连同我们的顾客一起,我们总是在寻找具有广泛吸引力的潮流。”Pantone often chooses stop-you-in-your-tracks colors with hues of red or blue. Hot colors are eye-catching, which is what marketers are looking for; one might walk past a beige bathroom rug without a thought, but a radiant orchid rug will turn your head. But Pantone varies its color choices from year to year, because it wants them to feel fresh. Radiant orchid is at the opposite side of the color wheel from last year#39;s emerald.通常常选择红色调或蓝色调中引人驻足的色。暖色调能吸人眼球,这正是营销人员所期望的。人们也许会不假思索地从一张米黄色的浴室地毯旁走过,而一张璀璨兰花紫的地毯会让人回眸。通每年都会选择不同的色,因为它想让它们具有新鲜感。璀璨兰花紫与去年的绿在色轮中处于相反的位置。#39;In the marketplace, this is a good thing, #39; says Leatrice Eiseman, a color consultant to brands and to Pantone, where she heads up the annual search for the Color of the Year. Emerald and radiant orchid actually look good together, Ms. Eiseman argues, but the one is such an about-face from the other that it#39;s likely to encourage consumers to get out and shop in order to stay up to date.多家品牌的色顾问莱亚特丽斯·艾斯曼(Leatrice Eiseman)说:“对于市场来说这是一件好事。”艾斯曼同时也是通的色顾问,并主持该公司一年一度的年度色搜寻工作。她认为绿与璀璨兰花紫搭配在一起其实很好看,但后者与前者截然不同,所以它可能会促使消费者出门购置该色的行头以便跟上潮流。Ms. Eiseman hastens to note that odd color pairings are popular today. She declares this a new era in color, where people#39;s clothes and even kitchen appliances are no longer matchy-matchy, and radiant orchid can share space on the counter with 2010#39;s turquoise and other shades.艾斯曼赶忙又指出,现如今奇特的色搭配非常流行。她说现在是一个新的色时代,人们的衣着甚至是厨房电器都不再是搭配一致的,璀璨兰花紫可与2010年的绿松石色及其他色调一同出现在台面上。 /201401/274232

  

  

  In 1997, Rachel Kolberg was newly married, pregnant and living in Tel Aviv when she went to her first yoga class. It was a revelation. Her husband, Avraham, soon began practicing with her. ;I was looking for some spiritual support,; he says. ;Yoga gave that to me.; Seven years later, the couple opened their own studio, determined to introduce yoga to fellow Orthodox Jews in Beit Shemesh. They teach Iyengar yoga, a discipline that encourages the use of props to assist with poses. While yoga is increasingly popular in Israel, Avraham says, it is ;revolutionary; in their neighborhood. Their students, taught in single-sex classes, are encouraged to come as they are, even in day clothes or long skirts, if necessary. The Kolbergs say yoga helps people who spend long days in prayer and study and aren’t physically active. But, Rachel says, ;in our studio, we will never have practices that contradict our religion, such as mantras and chanting.; Julie Bosman1997年,蕾切尔·科尔伯格(Rachel Kolberg)刚结婚,她怀了,住在特拉维夫,她去上了第一节瑜伽课。她获得了启示。丈夫亚伯拉罕(Avraham)很快开始和她一起练习。“当时我在寻找某种精神持,”他说,“瑜伽让我获得了这种持。”七年后,这对夫妻开了自己的瑜伽馆,决心把瑜伽介绍给贝特谢梅什的正统犹太人。他们教的是辅助瑜伽,这个瑜伽分鼓励练习者使用小道具来帮助做到某些姿势。亚伯拉罕说,虽然瑜伽在以色列越来越流行,但是在他们的社区,它是“革命性的”。他们是男女分开授课,鼓励学生们随意穿着,需要的话,甚至可以穿日常饰或者长裙。科尔伯格夫妇说,瑜伽可以帮助那些长时间祈祷和学习、基本不运动的人。但是,蕾切尔说,“在我们的瑜伽馆,我们永远也不会做那些与我们的宗教相抵触的事情,比如念佛教中的祷语或经文。”Year the Kolbergs opened their Beit Shemesh yoga studio: 2004科尔伯格夫妇在贝特谢梅什开设瑜伽馆的2004年Students who practice at the studio each week: Roughly 100每周在瑜伽馆练习的学生人数:大约100人Ratio of female to male students: Three to two男女生人数的比例:2:3 /201409/329483

  A couple stunned guests by staging a surprise wedding which took half an hour from “marry me?” to “I do”.Even bridesmaids and best men had no idea that they would be taking part.Michael Clark and Fay Brazendale’s family and friends turned up for what they thought was her 30th birthday.But as Michael brought out the cake, he astounded the 120 guests by dropping to one knee and proposing. Straight after accepting, tearful Fay revealed the wedding would be taking place there and then.Fay, 29, said: “The whole room was in shock. There was a huge intake of breath.”The couple, from Salford, met two years ago on a holiday boat trip in Thailand.据英国《镜报》网站2月24日报道,近期,英国一对情侣举办的一场“闪婚”仪式让在场的客人目瞪口呆,两人仅用30分钟便完成了从求婚到结婚的整个过程。两年前,来自萨尔福德的男子克拉克和女子法伊在泰国参加一次泛舟之旅时相识。两人“闪婚”之前,严守秘密,家人和朋友们都以为要参加法伊的30岁生日派对,但是当克拉克拿出蛋糕、单膝跪地向法伊求婚时,全场的120位客人都惊呆了。喜极而泣的法伊接受求婚请求后,宣布婚礼马上举行。法伊表示:“我们的婚礼速战速决,作为一名派对策划师,我知道我想要一个与众不同的婚礼,并不是教堂婚礼或者大家坐下来吃顿饭。帮助我们操办婚礼的只有我们的父母、我最好的朋友和我的老板朱莉,除了他们,没人知道这件事。”Fay said: “It has all been a whirlwind affair. I work as a party planner so I knew I wanted something different. We didn’t want a church or sit-down meal.“The only people in on it were our parents, my best friend and my boss Julie Perry, who was helping us. I can’t believe nobody found out about it.;I bought my wedding dress in secret with mum, and knew my bridesmaids sizes, so had their dresses and shoes waiting in a room.“Michael had to do a lot of sneaking about in the best men’s wardrobes to find their sizes because he had no idea.“When they were all called out of the crowd, they couldn’t believe it.”Their guests at Great John Street Hotel, Manchester, were told a registrar would be y upstairs in 30 minutes.Michael, 31, said: “It was Fay’s idea, but I loved it. My brother was one of the best men and he was in shock.”After the candlelit ceremony, a Michael Jackson impersonator sang for the reception.Fay’s boss Julie, who also arranged Wayne and Coleen Rooney’s nuptials, said: “I’ve been planning weddings for 20 years but this is the first time we have done one in 30 minutes from the proposal to the marriage.;I am so happy for them both.”法伊还说:“我和妈妈私下里买好了婚纱,我知道伴娘们的尺寸,事先把她们要穿的衣和鞋都买好了,放在屋里等着用,而克拉克根本不知道伴郎们穿多大号的,不得不大肆偷看伴郎们的衣柜。当我们把伴郎和伴娘从人群中叫出来时,他们都不敢相信这一幕。”31的克拉克表示,“‘闪婚’是法伊的主意,我也很喜欢,我的弟弟就是其中的一位伴郎,当时他感到很惊讶。”法伊的老板朱莉说:“我操办婚礼20年,但是这场婚礼仅用30分钟的时间把求婚到结婚的整个过程全部搞定。我为他们感到高兴。” /201403/278223

  

  • 同城报长春市妇产科医院咨询电话
  • 长春做妇科检查哪家便宜
  • 长春二道区治疗宫颈糜烂医院丽新闻
  • 同城热点长春四院有超导可视无痛人流吗
  • 58新闻榆树市妇幼保健医院妇科地址
  • 长岭县妇女儿童医院是公立医院么
  • 长春市宽城区铁北医院宫颈肥大健康报
  • 好常识南关区彩超多少钱
  • 长春中日联谊医院妇科医生
  • 长春哪个医院检查妇科好百度口碑
  • 长春市绿园区妇幼保健院治疗子宫肌瘤好吗
  • 大河共享德惠市第二人民医院做无痛人流
  • 中国人民解放军四六一医院网上挂号排名活动吉大医院妇科体检
  • 吉林大学第二医院正不正规
  • 长春市461部队医院好不
  • 长春二道河子区人民医院门诊部地址
  • 中华互动德惠市中医医院门诊时间
  • 朝阳区四维彩超医院
  • 长春引产去哪家医院好
  • 长春处女膜修复要花多少钱
  • 长春治疗子宫肌瘤的手术费用
  • 求医时讯长春什么时候做人流最好
  • 普及生活长春南关区盆腔炎多少钱快乐晚报
  • 吉林长春市中医医院怎样健步社区长春阳光医院妇科怎样
  • 百度咨询吉林省第一医院预约挂号平台美知识
  • 二道区儿童医院QQ号
  • 吉林省长春市第二医院打胎一般要花多少钱
  • 九台区中医医院有微创手术吗
  • 长春市宽城区妇幼保健所无痛人流要多少钱
  • 长春医科大学第一医院人流要多少钱
  • 相关阅读
  • 长春流产多钱
  • 飞度云问答长春市吉林大学第四医院做药物流产多少钱
  • 长春看妇科疾病好的医院
  • 百度大全长春市公立三甲医院周日上班吗
  • 长春大学第二医院宫颈糜烂知道大夫
  • 二道区妇幼保健院不孕专家
  • 120热点长春人工流产去哪个医院好
  • 长春做复腔镜要多少钱
  • 长春几天可以做微创无痛人流
  • 度助手长春专业孕前检查医院养心常识
  • 责任编辑:放心指南

    相关搜索

      为您推荐