长春怀孕检查大约多少钱
时间:2019年09月18日 22:25:00

Hi,everybody.This week,America came together to salute our veterans—to express our appreciation to all who served so that we might live free.But our gratitude should extend beyond what our veterans have done for us in the past.It should remind us of our responsibility to serve them as well as they have served us.It should compel us to keep our veterans central to the ongoing work of this nation.大家好!本周,全美国人民都在向退伍军人致敬,他们的付出让我们拥有自由的生活,为此我们深表感激。但我们不能仅仅对退伍军人过去的付出表示感激。我们也应该向他们为我们付出一样,为他们务。我们必须让退伍军人成为我国劳动力大军的中坚力量。In recent years,weve made historic investments to boost the VA budget,expand veterans benefits,and improve care for our wounded warriors.Weve now slashed the disability claims backlog by nearly 90 percent from its peak.Were reducing the outrage of veterans homelessness and weve helped tens of thousands of veterans get off the streets.The veterans unemployment rate is down to 3.9 percent—even lower than the national average.最近几年,我们对退伍军人事业部的预算进行了大幅度提升,增加了退伍军人的福利,改善了对受伤军人的照顾条件。我们将积压的伤残索赔申请从峰值削减了将近90%。我们让数万名无家可归的退伍军人居有所住,平息了他们的怒火。退伍军人的失业率下降到3.9%,比全国平均水平还低。Of course,were not satisfied.Weve still got more work to do—and Ive directed my Administration to keep doing everything it can to fulfill our promise to our veterans.But this isnt just a job for government alone.We all have a role to play.Less than one percent of Americans are serving in uniform.So its true most Americans dont always see and appreciate the incredible skills and assets that our veterans can offer.But every American should know that our veterans are some of the most talented,capable people in the world.Theyve mastered skills and technologies and leadership roles that are impossible to teach off the battlefield.They know how to get stuff done.当然,我们不能就此止步。我们还有大量工作要做,我已经指示相关部门,继续尽一切努力兑现我们对退伍军人的承诺。但这不仅仅是政府自身的工作。我们每个人都有自己的责任。现在役的人不到美国人口的1%。因此,对大多数美国人来说,很难有机会看到我们的退伍军人身上令人难以置信的技能以及他们的能力,眼见之后大家肯定会赞叹不已。但每一个美国人都应该知道,退伍军人是最具天赋,最有能力的一批人。他们所掌握的技能、技术以及领导才华,离开战场是学不来的。他们知道如何把事情做好。And as our veterans will tell you themselves,theyre not finished serving their country.Theyre teachers and doctors,engineers and entrepreneurs,social workers and community leaders.They serve in statehouses across the country and in Congress.As I tell small business owners and CEOs on a regular basis,if you want to get the job done,hire a vet.Every sector,every industry,every community in this country can benefit from the incredible talents of our veterans.正如退伍军人对自身的要求所说的,他们还没有完成为国家务的使命。他们在当老师、医生、工程师、企业家、社会工作者、社区领导。他们各州议会以及国会为大家务。正如我在对中小企业主及CEO的例行讲话中所说的,如果你想把工作做好,请招募退伍军人吧。各行各业,社会各界,都可以从退伍军人身上获益,他们拥有令人难以置信的天赋。Our troops and veterans give us their very best.Thats what a soldier named Captain Florent Groberg proved.Three years ago,on patrol in Afghanistan,Flo saw a suicide bomber coming toward his unit.Without hesitating,Flo grabbed him by his vest and helped push him to the ground.When the bomb went off,Flo was badly injured,and four of his comrades were killed.But many more were saved because of Flos sacrifice.Flo represents the very best of America—and this week,I was proud to present him with the Medal of Honor for his actions.我们的军人和退伍军人把他们最好的东西给了我们。一个名叫Captain Florent Groberg的士兵向世人明。三年前,一次在阿富汗的巡逻中,Flo看见一个背着炸弹的自杀式袭击者向他的分队冲过来。Flo毫不犹豫地将他抓住,并按倒在地。炸弹爆炸了,Flo受伤严重,他的四位战友也牺牲了。但更多的人因为Flo而得救。Flo身上所体现的正是美国精神,本周,我向他授予荣誉勋章,以表彰他的行为,我自己也深感自豪。Veterans like Flo,they deserve our undying gratitude.They deserve the chance to keep serving the country they risked everything to defend.And so we must come together to keep giving them that chance,not just on Veterans Day,but on every single day of the year.May God bless all those who serve and all who have given their lives for our country.And may God bless the ed States of America.像Flo这样的退伍军人,值得我们永远感激。他们理应获得继续为这个国家务的机会,因为这是他们冒着千难万险所保卫的国家。因此,我们必须共同努力,给他们这样的机会,不仅仅是在退伍军人纪念日,每一年的每一天都要这么做。愿上帝保佑所有为国役的,以及所有为国捐躯的将士们。愿上帝保佑美利坚合众国。201511/410253

The globalization of financial markets that took place since the 1980s was a market fundamentalist project spearheaded by the ed States and the ed Kingdom. Allowing financial capital to move around freely in the world made it difficult to tax it or to regulate it. This put financial capital in a privileged position. Governments had to pay more attention to the requirements of international capital than to the aspirations of their own people because financial capital could move around more freely. So as a market fundamentalist project, globalization was highly successful; individual countries found it difficult to resist it. But the global financial system that emerged was fundamentally unstable because it was built on the false premise that financial markets can be safely left to their own devices. That is why it broke down and that is why it cannot be put together again.20世纪80年代以来形成的金融市场全球化是一次由美国和英国发起的市场原教旨主义运动。这次运动允许金融资本在世界范围内自由流动,就造成难以对其征税或实施监管,使金融资本处于一种优势地位。因为金融资本可以自由流动,各国政府必须更加重视国际资本的要求,而不是本国人民的愿望。因此,作为—种市场原教旨主义运动,全球化是非常成功的,各个国家均难以抵制其影响。而由此产生的全球金融体系是不稳固的,因为它是在一个错误的前提下建立起来的,即金融市场可以依靠自身的调节机制来正常运行。这就解释了它为什么失灵和不能再拼凑在一起的原因。Global markets need global regulations, but the regulations that are currently in force are rooted in the principle of national sovereignty. There are some international agreements, most notably by Basel Accords on minimum capital requirements, and there is also good cooperation among market regulators. But the source of the authority is always the sovereign state. This means that it is not enough to restart a mechanism that has stalled; we need to create a regulatory mechanism that has never existed.全球市场需要全球规则,但目前实施的规则植根于国家主权的原则之中。的确存在一些国际协定,最明显的例子是规定了最低资本要求的《巴塞尔协议》,并且在市场监管部门之间也有良好的合作。但是,权力总是属于主权国家。这就意味着仅仅重启已经停止运作的机制还是不够的,我们需要建立一个全新的调节机制。201409/328506

And then last September came an event that would change us. An actor friend said to me: ;What are we doing? What are we doing? Is it important? Is it even important what I do?; And what of a night like tonight, should we celebrate the joy and magic the movies bring? Well, dare I say it? More than ever! A small scene, a gesture, even a glance between characters can cross lines, break through barriers, melt prejudices, just plain make us laugh, it brings us all together, that little bit of magic. Thats just me.然而,去年9月发生的一件事情几乎改变了我们。一位圈中的朋友对我说:“我们在干什么?我们究竟是在干什么?重要吗?我们所做的一切重要吗?”今天晚上是一个多么美妙的夜晚,我们应不应该庆祝电影给我们带来的欢乐和魅力呢?嗯,难道我不敢这么说吗?我们要更加隆重地庆祝。电影里的一个小场景、一个姿势,甚至演员之间的一点眼神交流,都可以跨越我们彼此之间的界限,打破我们彼此之间的屏障,熔化我们彼此之间的偏见。更直白地说,它赋予我们欢笑,它把我们团结起来。这就是那一点点魅力。这就是我!Tonight we are going to listen to you. Documentary filmmaker Errol Morris crisscrossed America asking movie goers and culture-makers a question: ;What do movies mean to you?; And you answered. So lets expand this beautiful stage into every one of your homes. And maybe even some of you will answer this question as you stand on this stage tonight, ;What do movies mean to you?; So pull up a sofa. Its just us talking. Its Oscar night.今天晚上,我们将听取各位的意见。纪录片制作人埃罗尔·莫里斯走遍美国各地,向所有的电影成功者和文艺传播者提出了一个同样的问题:“电影对于你来说意味着什么?”你们都已给出了。那么,现在,让我们把这个美丽的舞台延伸到每一个家庭。或许你们之中会有人站在今晚的舞台上回答这个问题:“电影对于你来说意味着什么?”现在,让我们坐下来,就我们,来共同探讨这个问题!这是奥斯卡之夜!201403/280967

Thank you very much, Gertrude Mongella, for your dedicated work that has brought us to this point, distinguished delegates, and guests:I would like to thank the Secretary General for inviting me to be part of this important ed Nations Fourth World Conference on Women. This is truly a celebration, a celebration of the contributions women make in every aspect of life: in the home, on the job, in the community, as mothers, wives, sisters, daughters, learners, workers, citizens, and leaders.It is also a coming together, much the way women come together every day in every country. We come together in fields and factories, in village markets and supermarkets, in living rooms and board rooms. Whether it is while playing with our children in the park, or washing clothes in a river, or taking a break at the office water cooler, we come together and talk about our aspirations and concern. And time and again, our talk turns to our children and our families. However different we may appear, there is far more that unites us than divides us. We share a common future, and we are here to find common ground so that we may help bring new dignity and respect to women and girls all over the world, and in so doing bring new strength and stability to families as well.By gathering in Beijing, we are focusing world attention on issues that matter most in our lives -- the lives of women and their families: access to education, health care, jobs and credit, the chance to enjoy basic legal and human rights and to participate fully in the political life of our countries.There are some who question the reason for this conference. Let them listen to the voices of women in their homes, neighborhoods, and workplaces. There are some who wonder whether the lives of women and girls matter to economic and political progress around the globe. Let them look at the women gathered here and at Huairou -- the homemakers and nurses, the teachers and lawyers, the policymakers and women who run their own businesses. It is conferences like this that compel governments and peoples everywhere to listen, look, and face the world’s most pressing problems. Wasn’t it after all -- after the women’s conference in Nairobi ten years ago that the world focused for the first time on the crisis of domestic violence?Earlier today, I participated in a World Health Organization forum. In that forum, we talked about ways that government officials, NGOs, and individual citizens are working to address the health problems of women and girls. Tomorrow, I will attend a gathering of the ed Nations Development Fund for Women. There, the discussion will focus on local -- and highly successful -- programs that give hard-working women access to credit so they can improve their own lives and the lives of their families.What we are learning around the world is that if women are healthy and educated, their families will flourish. If women are free from violence, their families will flourish. If women have a chance to work and earn as full and equal partners in society, their families will flourish. And when families flourish, communities and nations do as well. That is why every woman, every man, every child, every family, and every nation on this planet does have a stake in the discussion that takes place here.Over the past 25 years, I have worked persistently on issues relating to women, children, and families. Over the past two and a half years, Ive had the opportunity to learn more about the challenges facing women in my own country and around the world.I have met new mothers in Indonesia, who come together regularly in their village to discuss nutrition, family planning, and baby care. I have met working parents in Denmark who talk about the comfort they feel in knowing that their children can be cared for in safe, and nurturing after-school centers. I have met women in South Africa who helped lead the struggle to end apartheid and are now helping to build a new democracy. I have met with the leading women of my own hemisphere who are working every day to promote literacy and better health care for children in their countries. I have met women in India and Bangladesh who are taking out small loans to buy milk cows, or rickshaws, or th in order to create a livelihood for themselves and their families. I have met the doctors and nurses in Belarus and Ukraine who are trying to keep children alive in the aftermath of Chernobyl.The great challenge of this conference is to give voice to women everywhere whose experiences go unnoticed, whose words go unheard. Women comprise more than half the world’s population, 70% of the world’s poor, and two-thirds of those who are not taught to and write. We are the primary caretakers for most of the world’s children and elderly. Yet much of the work we do is not valued -- not by economists, not by historians, not by popular culture, not by government leaders.At this very moment, as we sit here, women around the world are giving birth, raising children, cooking meals, washing clothes, cleaning houses, planting crops, working on assembly lines, running companies, and running countries. Women also are dying from diseases that should have been prevented or treated. They are watching their children succumb to malnutrition caused by poverty and economic deprivation. They are being denied the right to go to school by their own fathers and brothers. They are being forced into prostitution, and they are being barred from the bank lending offices and banned from the ballot box.Those of us who have the opportunity to be here have the responsibility to speak for those who could not. As an American, I want to speak for those women in my own country, women who are raising children on the minimum wage, women who can’t afford health care or child care, women whose lives are threatened by violence, including violence in their own homes.I want to speak up for mothers who are fighting for good schools, safe neighborhoods, clean air, and clean airwaves; for older women, some of them widows, who find that, after raising their families, their skills and life experiences are not valued in the marketplace; for women who are working all night as nurses, hotel clerks, or fast food chefs so that they can be at home during the day with their children; and for women everywhere who simply don’t have time to do everything they are called upon to do each and every day.Speaking to you today, I speak for them, just as each of us speaks for women around the world who are denied the chance to go to school, or see a doctor, or own property, or have a say about the direction of their lives, simply because they are women. The truth is that most women around the world work both inside and outside the home, usually by necessity.We need to understand there is no one formula for how women should lead our lives. That is why we must respect the choices that each woman makes for herself and her family. Every woman deserves the chance to realize her own God-given potential. But we must recognize that women will never gain full dignity until their human rights are respected and protected.Our goals for this conference, to strengthen families and societies by empowering women to take greater control over their own destinies, cannot be fully achieved unless all governments -- here and around the world -- accept their responsibility to protect and promote internationally recognized human rights. The -- The international community has long acknowledged and recently reaffirmed at Vienna that both women and men are entitled to a range of protections and personal freedoms, from the right of personal security to the right to determine freely the number and spacing of the children they bear. No one -- No one should be forced to remain silent for fear of religious or political persecution, arrest, abuse, or torture.Tragically, women are most often the ones whose human rights are violated. Even now, in the late 20th century, the rape of women continues to be used as an instrument of armed conflict. Women and children make up a large majority of the world’s refugees. And when women are excluded from the political process, they become even more vulnerable to abuse. I believe that now, on the eve of a new millennium, it is time to break the silence. It is time for us to say here in Beijing, and for the world to hear, that it is no longer acceptable to discuss women’s rights as separate from human rights.These abuses have continued because, for too long, the history of women has been a history of silence. Even today, there are those who are trying to silence our words. But the voices of this conference and of the women at Huairou must be heard loudly and clearly:It is a violation of human rights when babies are denied food, or drowned, or suffocated, or their spines broken, simply because they are born girls.It is a violation of human rights when women and girls are sold into the slavery of prostitution for human greed -- and the kinds of reasons that are used to justify this practice should no longer be tolerated.It is a violation of human rights when women are doused with gasoline, set on fire, and burned to death because their marriage dowries are deemed too small.It is a violation of human rights when individual women are raped in their own communities and when thousands of women are subjected to rape as a tactic or prize of war.It is a violation of human rights when a leading cause of death worldwide among women ages 14 to 44 is the violence they are subjected to in their own homes by their own relatives.It is a violation of human rights when young girls are brutalized by the painful and degrading practice of genital mutilation.It is a violation of human rights when women are denied the right to plan their own families, and that includes being forced to have abortions or being sterilized against their will.If there is one message that echoes forth from this conference, let it be that human rights are women’s rights and women’s rights are human rights once and for all. Let us not forget that among those rights are the right to speak freely -- and the right to be heard.Women must enjoy the rights to participate fully in the social and political lives of their countries, if we want freedom and democracy to thrive and endure. It is indefensible that many women in nongovernmental organizations who wished to participate in this conference have not been able to attend -- or have been prohibited from fully taking part.Let me be clear. Freedom means the right of people to assemble, organize, and debate openly. It means respecting the views of those who may disagree with the views of their governments. It means not taking citizens away from their loved ones and jailing them, mistreating them, or denying them their freedom or dignity because of the peaceful expression of their ideas and opinions.In my country, we recently celebrated the 75th anniversary of Women’s Suffrage. It took 150 years after the signing of our Declaration of Independence for women to win the right to vote. It took 72 years of organized struggle, before that happened, on the part of many courageous women and men. It was one of America’s most divisive philosophical wars. But it was a bloodless war. Suffrage was achieved without a shot being fired.But we have also been reminded, in V-J Day observances last weekend, of the good that comes when men and women join together to combat the forces of tyranny and to build a better world. We have seen peace prevail in most places for a half century. We have avoided another world war. But we have not solved older, deeply-rooted problems that continue to diminish the potential of half the world’s population.Now it is the time to act on behalf of women everywhere. If we take bold steps to better the lives of women, we will be taking bold steps to better the lives of children and families too. Families rely on mothers and wives for emotional support and care. Families rely on women for labor in the home. And increasingly, everywhere, families rely on women for income needed to raise healthy children and care for other relatives.As long as discrimination and inequities remain so commonplace everywhere in the world, as long as girls and women are valued less, fed less, fed last, overworked, underpaid, not schooled, subjected to violence in and outside their homes -- the potential of the human family to create a peaceful, prosperous world will not be realized.Let -- Let this conference be our -- and the world’s -- call to action. Let us heed that call so we can create a world in which every woman is treated with respect and dignity, every boy and girl is loved and cared for equally, and every family has the hope of a strong and stable future. That is the work before you. That is the work before all of us who have a vision of the world we want to see -- for our children and our grandchildren.The time is now. We must move beyond rhetoric. We must move beyond recognition of problems to working together, to have the comment efforts to build that common ground we hope to see.Gods blessing on you, your work, and all who will benefit from it.Godspeed and thank you very much. /201408/320009


文章编辑: 百家常识
>>图片新闻