当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

安康第一人民医院消化病网上咨询知道时讯铜川市市中心医院肠胃科预约

2019年06月17日 07:48:45    日报  参与评论()人

榆林市第一医院超声胃镜检查多少钱西安市一医院胃肠科预约西安市中心医院消化病专家预约 Grindr, the popular dating and social networking app for gay men, has found itself a match.受男同性恋欢迎的约会和社交应用Grindr给自己找到了一段姻缘。The company on Monday said it had sold a majority stake to the Beijing Kunlun Tech Company, a Chinese gaming company, valuing the six-year-old start-up at 5 million. Beijing Kunlun will acquire 60 percent of Grindr, with the remainder to be owned by Grindr employees and Joel Simkhai, the company’s founder. Grindr has previously not raised capital from outside investors.该公司周一宣布,已将大部分股份出售给中国游戏公司北京昆仑万维科技股份有限公司。作为创业公司,Grindr已成立六年,此次交易对其估值为1.55亿美元。北京昆仑将获得60%的股份,公司其余股份将由Grindr员工和公司创始人乔尔·西姆卡伊(Joel Simkhai)持有。Grindr此前没有进行过外部融资。“We have users in every country in the world, but in order to get to the next phase of our business and grow faster, we needed a partner,” Carter McJunkin, chief operating officer of Grindr, said in an interview. Mr. McJunkin said the pairing made sense for Grindr because of Beijing Kunlun’s digital expertise, and its agreement to let Grindr’s founders continue its operating structure and retain its current team.“我们的用户遍布全球每一个国家,但为了让业务进入下一个阶段,实现更快的增长,我们需要一个合作伙伴,”Grindr首席运营官卡特·麦克琼金(Carter McJunkin)在接受采访时说。麦克琼金称,对Grindr来说,和北京昆仑搭档是合理的,因为后者拥有数字领域的专长,且同意让Grindr的创始人保留当前的运营结构和团队。For Beijing Kunlun, Grindr offers a chance to expand beyond its core gaming assets and into other lifestyle categories, as well as markets outside China.对北京昆仑而言,Grindr提供了一个机会,让他们可以扩展到核心的游戏资产以外,进入其他生活领域及国外市场。“We have been very impressed by Grindr’s progress to date and are extremely excited about the future of the company,” Yahui Zhou, chairman of Kunlun, said in a statement. “We will continue to seek out and invest in high-quality technology companies led by top-tier management across the globe.”“我们对Grindr目前取得的成绩印象深刻,我们对它的未来充满期待,”昆仑董事长周亚辉说。“昆仑万维会继续在全球寻找目标,投资一些高质量、由顶尖管理层领导的高科技企业。”Founded in 2009 by Mr. Simkhai with a few thousand dollars of his own money, Grindr has grown to become a mainstay of the gay hookup and dating culture in 196 countries around the world. The mobile app lets users see photos of one another based on their location, and users can share photos and text messages with one another.2009年,西姆卡伊自己出资几千美元成立了Grindr。现在,Grindr已经成了全球196个国家的同志伴侣寻找和约会文化的主要平台。这款移动应用让用户能够根据各自的地理位置查看彼此的照片,并相互分享照片和文字信息。Grindr sees two million regular visitors every day, who spend an average of 54 minutes using the app, according to the company. Grindr’s revenue was about million in 2014, according to a financial disclosure, up 29 percent from million in 2013.据Grindr称,公司每天有200万活跃用户,他们在该应用上花的时间平均是54分钟。从披露的财务数据来看,公司2014年收入约为3200万美元,和2013年的2500万美元相比增加29%。The online dating space has heated up in the last few years, as the InterActive Corporation, the digital media conglomerate, has systematically acquired and consolidated Internet dating properties. Last year, IAC spun off its dating companies into a separate company, the Match Group, which debuted on the Nasdaq exchange in November. Tinder, the popular mobile dating app, is that company’s crown jewel, and is especially popular among young audiences.过去几年,随着数字媒体企业集团IAC(InterActive Corporation)对互联网约会务产业展开有计划的收购和整合,在线约会领域升温。去年,IAC将旗下约会业务剥离,成立了独立的公司Match Group,后者于11月在纳斯达克上市。用户甚广的移动约会应用Tinder是该公司的拳头产品,特别受年轻用户的欢迎。To grow beyond its current audience, Grindr tried its hand at courting other demographics — Blendr was the company’s attempt at a social network for more than gay and bisexual males — but those efforts have largely fizzled.为了扩展到现有用户之外,Grindr试过取悦其他群体。比如,该公司尝试推出的社交网站Blendr,面向的就不仅仅是同性恋和双性恋男性。但这些努力大多虎头蛇尾。“We experimented in other audiences, but we decided we do the gay audience best,” Mr. McJunkin said. The company’s future growth prospects rest on “solving more problems” for Grindr’s core gay user group, including things like places to go and things to do, he said. “We’ve expanded to make it more of a lifestyle company,” he said.“我们在其他群体中做过实验,但还是确定最擅长同志领域,”麦克琼金说。他表示,公司未来的增长前景在于为Grindr的核心男同用户群体“解决更多问题”,包括可以去的地方和可以做的事情等。“我们进行了拓展,希望成为一家更生活化的公司,”他说。 /201601/423417Nothing attracts news organizations like Facebook. And nothing makes them more nervous.没有像Facebook那样吸引新闻机构的东西了。也没有什么东西能让新闻机构更紧张。With 1.4 billion users, the social media site has become a vital source of traffic for publishers looking to reach an increasingly fragmented audience glued to smartphones. In recent months, Facebook has been quietly holding talks with at least half a dozen media companies about hosting their content inside Facebook rather than making users tap a link to go to an external site.这个拥有14亿用户的社交媒体网站,对希望吸引整天盯着手机屏幕、越来越分心的受众的出版商来说,已成为一个流量的重要来源。近几个月来,Facebook已与至少六家媒体公司悄悄进行谈判,谈关于用Facebook内部的主机来托管媒体公司内容的合作,从而无需让用户通过点击链接进入外部的网站。Such a plan would represent a leap of faith for news organizations accustomed to keeping their ers within their own ecosystems, as well as accumulating valuable data on them. Facebook has been trying to allay their fears, according to several of the people briefed on the talks, who spoke on condition of anonymity because they were bound by nondisclosure agreements.这个计划将对习惯于将读者留在自己的生态系统里、同时对其收集有价值数据的新闻机构来说,是个一百八十度的大转弯。据几位了解谈判的人说,Facebook一直在试图消除新闻机构的担心,这些人要求不具名,因为他们签了保密协议。Facebook intends to begin testing the new format in the next several months, according to two people with knowledge of the discussions. The initial partners are expected to be The New York Times, BuzzFeed and National Geographic, although others may be added since discussions are continuing. The Times and Facebook are moving closer to a firm deal, one person said.据两位了解谈判情况的人说,Facebook计划在未来几个月开始测试这种新方式。最初的合作伙伴预计将包括《纽约时报》、BuzzFeed,以及《国家地理》(National Geographic)杂志,但其他公司可能也会加入进来,因为讨论仍在继续。有一位人士表示,时报与Facebook正在接近达成一项协议。To make the proposal more appealing to publishers, Facebook has discussed ways for publishers to make money from advertising that would run alongside the content.为了让提议对出版商更具吸引力,Facebook提出了几种让出版商能用与内容同时运行的广告赚钱的方法。Facebook has said publicly that it wants to make the experience of consuming content online more seamless. News articles on Facebook are currently linked to the publisher’s own website, and open in a web browser, typically taking about eight seconds to load. Facebook thinks that this is too much time, especially on a mobile device, and that when it comes to catching the roving eyeballs of ers, milliseconds matter.Facebook曾公开表示,希望能把用户在网上消费内容的体验变得更流畅。Facebook上的新闻文章目前是链接到出版商自己的网站上的,并在单独的浏览器面页中打开,内容加载通常需大约八秒钟。Facebook认为这个时间太长了,尤其是在移动设备上,考虑到这涉及捕捉读者不断移动的眼球,毫秒的时间都很重要。In addition to hosting content directly on Facebook, the company is talking with publishers about other technical ways to hasten delivery of their articles.除了把内容直接托管到Facebook上,该公司也在与出版商谈关于让其内容更快加载的其他技术手段。Even marginal increases in the speed of a site, said Edward Kim, chief executive of the analytics and distribution company SimpleReach, generally mean big increases in user satisfaction and traffic. So it is likely, he said, that Facebook’s plan focuses on those small improvements, rather than on getting money from deals with media companies.分析发行流量的公司SimpleReach的首席执行官爱德华·金(Edward Kim)表示,即使是网站速度微不足道的增加,通常也意味着用户满意程度和流量的大增。所以,他说,Facebook的计划很可能侧重的是这些小的改进,而不是通过与媒体公司达成协议赚钱。“But there are a lot of implications for publishers,” he added. “It really comes down to how Facebook structures this, and how they can ensure this is a win on both sides.”“但这对出版商来说也有不少影响,”他补充说。“这归根结底取决于Facebook将如何实现,取决于他们怎么保这对双方来说是互利互惠的。”The issue is also pressing, he said, because some media companies have seen a drop in traffic from Facebook that could be attributed to the company’s prioritizing of — a much more lucrative medium for ad sales.他说,这个问题也具有急迫感,因为有些媒体公司已经看到来自Facebook的流量有所下降,可能是由于Facebook在重点发展视频内容,视频是更有利可图的广告销售渠道。Video has become increasingly popular with Facebook users and advertisers, and at its developer conference that begins on Wednesday, the company is expected to introduce expanded tools to place ads inside non-Facebook applications.视频已经成为越来越受Facebook用户和广告客户欢迎的内容。在周三开始的Facebook开发者大会上,公司有望推出把视频广告加到非Facebook应用中的扩展工具。Like Facebook, media companies also want improved user experiences. Still, they are ting carefully. While BuzzFeed has an overt policy of sping its content outside of its own site, The Times uses a subscription model that provides a growing portion of the company’s revenue. It would have to weigh the benefits of reaching Facebook’s users — and the ad revenue that comes with them — against the prospect of giving away its content and losing the clicks on its own site that would instead stay within Facebook.与Facebook一样,媒体公司也希望改进用户体验。尽管如此,他们在这件事上很小心翼翼。虽然BuzzFeed的公开政策,是让其网站上的内容流传到公司网站之外,但时报采用的是订阅模式,这种模式正为公司的营收提供日益增长的部分。时报不得不权衡得到Facebook用户所带来的好处、及其所附带的广告收入,因为这种做法涉及到免费提供自己的内容,失去自己网站点击数,让Facebook得到这些点击数的前景。Some news organizations have reacted coolly to the proposal. Several employees of The Guardian, for example, have informally suggested to colleagues at other publications that publishers should band together to negotiate deals that work for the whole industry, and should retain control of their own advertising, whether content is hosted on Facebook or not, a person with knowledge of the discussions said.有些新闻机构对Facebook的建议反应冷淡。比如,一位了解有关讨论的人表示,《卫报》(The Guardian)的几名员工已向在其他出版物工作的同事发出非正式建议,出版商应联合起来进行谈判,以达成对整个行业可行的协议,并应保留对自己做广告的控制权,不管出版商的内容是否托管在Facebook网站上。Representatives for The Times and BuzzFeed declined to comment on Monday. The Guardian and National Geographic did not immediately respond to questions about talks with Facebook.时报和BuzzFeed的代表周一婉言拒绝发表。《卫报》和《国家地理》没有马上回复有关与Facebook谈判的提问。The Huffington Post and the business and economics website Quartz were also approached. Both also declined to discuss their involvement.Facebook与《赫芬顿邮报》(Huffington Post)以及商业和经济网站Quartz也有接触。这两家也婉言拒绝讨论他们的参与。Facebook declined to comment on its specific discussions with publishers. But the company noted that it had provided features to help publishers get better traction on Facebook, including tools unveiled in December that let them target their articles to specific groups of Facebook users, such as young women living in New York who like to travel.Facebook婉言拒绝就其与出版商的具体讨论发表。但公司指出,它已经为出版商提供某些功能,帮助他们在Facebook上吸引更多的读者,这些功能包括去年12月发布的、让出版商能向特定的Facebook用户群提供内容的工具,比如住在纽约、喜欢旅游的年轻女性们。The company recognizes that the new plan, championed by Chris Cox, the top lieutenant to Facebook’s chief, Mark Zuckerberg, on product matters, would remove the usual ads that publishers place around their content. Although the revenue-sharing ideas are still in flux, one would allow publishers to show a single ad in a custom format within each Facebook article, according to one person with knowledge of the discussions.公司认识到,由Facebook首席执行官马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)的高级副手克里斯·考克斯(Chris Cox)倡导的有关产品问题的新计划,将消除出版商通常安排的与其内容同时出现的广告。虽然共享收入的方法仍在不断变化,但据一位了解讨论的人说,其中一个可能是允许出版商在每篇Facebook文章中,用自定格式显示一个广告。Facebook has not historically done any kind of revenue-sharing with content publishers. Essentially, its position has been “Put your content on Facebook and we’ll send you traffic.” But lately Facebook has been experimenting with revenue-sharing options. In December, it began showing N.F.L. clips sponsored by Verizon. Verizon paid for the clips to be sent to people’s news feeds and ran an ad at the end of them. The N.F.L. and Facebook split the revenue.Facebook有史以来从未与内容出版商有过任何形式的收入共享。它的立场基本上一直是,“把你的内容放在Facebook上,我们向你提供流量。”但Facebook最近一直在探索收入共享的可能性。去年12月,它开始播放由Verizon赞助的NFL视频片段。Verizon公司出钱把视频发送到人们的新闻订阅中,然后在视频结尾处放段广告。收入由NFL与Facebook分成。The new proposal by Facebook carries another risk for publishers: the loss of valuable consumer data. When ers click on an article, an array of tracking tools allow the host site to collect valuable information on who they are, how often they visit and what else they have done on the web.Facebook的新方案给出版商带来另一种风险:失去有价值的消费者数据。当读者点击一篇文章时,一系列的跟踪工具让网站主机能够收集有价值的信息,比如读者是谁,他们访问网站的频率,他们在网站上还做了什么等等。That data might instead go to Facebook, which like many companies uses that information itself to target and track consumers more effectively for advertisers (and which has been subject to criticisms over its privacy policies). It has not been disclosed how much of that data Facebook would be willing to share.这些数据也许会被Facebook得到,与许多公司使用这类信息的公司一样,Facebook自己将能帮助广告商更有效地针对及跟踪消费者(Facebook的隐私政策一直受到人们的批评)。Facebook公司还没有透露会愿意分享多少这类数据。And if Facebook pushes beyond the experimental stage and makes content hosted on the site commonplace, those who do not participate in the program could lose substantial traffic — a factor that has played into the thinking of some publishers. Their articles might load more slowly than their competitors’, and over time ers might avoid those sites.如果Facebook将试验项目进一步推广,让使用其网站托管内容成为司空见惯的事情,那么,那些不参与该计划公司可能会失去大量的流量,这在一些出版商的考虑中是一个因素。他们的内容可能比他们竞争对手的加载速度变慢,随着时间的推移,读者可能会避免这些慢的网站。And just as Facebook has changed its news feed to automatically play s hosted directly on the site, giving them an advantage compared with s hosted on YouTube, it could change the feed to give priority to articles hosted directly on its site.而且,正如Facebook已经改变了其新闻订阅工具,让托管在其网站的视频能自动播放、使这些视频与托管在YouTube上的视频相比有了优势一样,Facebook也可能会修改新闻订阅工具,让直接托管在其网站上的文章有更高的优先级。Over the long term, said Alan D. Mutter, a newspaper consultant who writes a blog called Reflections of a Newsosaur, all publishers are likely to have to allow their content to range more freely outside of their own sites.为报纸作咨询的阿兰·D·穆特(Alan D. Mutter)有一个名为“新闻老古董的思考”(Reflections of a Newsosaur)的客,他说,从长远来看,所有的出版商都可能不得不让其内容在自身网站以外的地方更自由地流动。“But in the short term,” he said, “it’s a scary proposition because publishers want to control their brand, and their audience and their advertising dollars.”“不过在短期内,这是件可怕的事情,因为出版商想控制自己的品牌、自己的受众,以及自己的广告收入,”他说。Facebook, on the other hand, he said, can only benefit from it. “It enhances user satisfaction, keeps users on its site and has better content which allows it to sell advertising at better rates,” Mr. Mutter said.而从另一方面来看,Facebook只会从中受益,他说。“它增强了用户的满意程度,把用户留在了自己的网站上,这就让它能把广告卖到更高的价钱,”穆特说。 /201503/366464西安胃泰专科医院网上预约电话

咸阳妇幼保健院肠胃科网上咨询陕西省康复医院胃肠症状口臭胃胀便秘胃下垂 Online marketplace Amazon.com Inc made its debut in the 2015 Thomson Reuters Top 100 global innovators list, leaving International Business Machines Corp, the world#39;s largest technology services company, out of the list.电子商务巨头亚马逊首次进入汤森路透2015年全球创新百强名单,而世界上最大科技务公司IBM却未能上榜。Amazon joins the innovators list for the first time for innovations in data centers, devices, electronic methods and systems, according to its latest report.根据最新相关报告表示,亚马逊凭借在数据中心、设备、电子方法和系统等方面的创新而上榜。The Thomson Reuters Top 100 global innovators program identifies innovators annually through an in-depth analysis based on a series of patent-related metrics that analyze what it means to be truly innovative.汤森路透2015年全球创新百强名单是基于对专利相关的标准进行深入研究,寻找真正的创新企业。There are 27 companies that are dropped from the list this year, including ATamp;T, IBM, Siemens and Xerox.包括ATamp;T、IBM、西门子和施乐等在内的27家公司今年未能继续上榜。;For IBM, although they regularly top the list of U.S. patentees by volume of patents each year, the Top 100 Global Innovators listing evaluates not just volume, but also success, globalization and impact,; said Bob Stembridge, analyst with Thomson Reuters.“尽管IBM每年拥有的专利数量经常位居美国榜首,但本榜单不仅评估数量,也评估成功、全球化和影响力,”汤森路透分析师Bob Stembridge表示。Besides, Japan and the ed States are still innovation hot spots and chemical, semiconductor and electronic components and autos are the top innovative industries, according to the report.除此之外,报告还显示,日本和美国依旧是创新的热点,其中化学、半导体、电子零部件和汽车等行业的创新最多。What deserves to be mentioned the most is, Uber and Tesla Motors Inc did not make it to the list. ;Both Uber and Tesla do innovate, but not at a sufficient level to feature in the Top 100 list of innovative organizations around the globe as measured by patent metrics of volume, success, globalization and impact. They neither have sufficiently large portfolios to qualify for inclusion with less than 100 granted inventions during 2010-2014,; Stembridge said.值得一提的是,优步和特斯拉也未能上榜。“优步和特斯拉都在创新,但用专利数量、成功、全球化和影响力进行衡量,都不足以上榜,”Stembridge说道。“还有,这两家公司在2010-2014年这段时间也没有获得超过100项的专利技术,从而达到该榜单要求。” /201511/410110西安唐都医院哪个大夫看消化不良看的好

商洛妇幼保健院胃肠科正规的吗Before Alibaba raised billion in an initial public offering last year, its founder, Jack Ma, said he did not care much about share prices.阿里巴巴去年通过首次公开募股(IPO)筹集了250亿美元(约合1550亿元人民币)。在那之前,其创始人马云(Jack Ma)曾表示,他不是很在乎公司的股价。On Thursday, Mr. Ma made it clear he was not too worried about shaking things up, either, replacing the company’s chief executive just days after airing concerns about efficiency.周四,马云更换了公司的首席执行官。此举向外界表明,他也不介意对公司的领导层进行重组。几天之前,马云刚刚对公司效率表达了担忧。In the surprise leadership change, Mr. Ma picked Daniel Zhang, who has been at Alibaba for eight years, to lead one of the world’s largest Internet companies. Mr. Ma, in a letter to employees, portrayed the replacement of the chief executive, Jonathan Lu, as a sort of changing of the guard.在这次意外的领导层变动中,马云任命在阿里巴巴供职八年的张勇(Daniel Zhang)担任公司的领导者。阿里巴巴是世界最大的互联网公司之一。在致员工的信中,马云把替换现任CEO陆兆禧(Jonathan Lu)描述为“交接换班”。”Alibaba Group is y to completely hand over management leadership to those of you who were born in the ’70s,” Mr. Ma wrote, adding that several other experienced Alibaba leaders would give up some day-to-day control to allow younger executives to rise.“阿里巴巴集团已经可以把领导权全面移交给70后,”马云写道。他还说,另外几名资深的阿里巴巴高管也将脱离日常管理工作,从而让更年轻的管理人员成长。When Mr. Ma stepped aside from the chief executive role two years ago, he emphasized that he had grown too old to run a technology company. In his letter, he said the company’s recent efforts had helped a new generation shine. More than 95 percent of the management team was born in the ’70s and ’80s, he noted.两年前,在马云卸任CEO的时候,他强调自己太老了,不适合管理一家科技公司。他在最近的这封信中表示,公司近期的行动已经帮助年轻一代脱颖而出。他指出,公司管理层中70后和80后占了95%以上。Mr. Zhang, who was born in 1972, has become well known among employees at Alibaba for his public speaking and charisma. Leading Alibaba’s investment call on Thursday, Mr. Zhang’s polished English underlined the divide between himself and Mr. Ma, who, though once an English teacher, speaks a more unorthodox, self-taught brand of the language. Within Alibaba, there is admiration for Mr. Zhang’s cosmopolitan management style, in part honed during stints early in his career at Arthur Andersen and PricewaterhouseCoopers.张勇出生于1972年,他凭借出色的公众演讲能力和个人魅力,在阿里巴巴员工中有很高的威望。周四,张勇主持了阿里巴巴的投资电话会议,他精湛的英语能力突显了他与马云的区别。后者虽然曾是一名英语老师,但英语却不太纯正,带有自学的风格。在阿里巴巴内部,不少人十分欣赏张勇国际化的管理风格,这在一定程度上要归功于他早期在安达信会计师事务所(Arthur Andersen)和普华永道(PricewaterhouseCoopers)工作时得到的训练。Mr. Lu, who is only a few years older than his replacement, is scheduled to step down as chief executive on Sunday, exactly two years after he took over from Mr. Ma. At the time of his ascent, he was portrayed as a utility player who would help the ballooning start-up manage its rapid growth. Mr. Lu will remain on the board.陆兆禧只比张勇大几岁,他卸任CEO的时间定在周日,正好是在他接替马云担任该职位的两年之后。升任CEO时,他被描述为一位多面手,将帮助这家蒸蒸日上的创业公司管理快速的发展。陆兆禧将继续在董事局任职。To many Alibaba employees, Mr. Zhang, who led the rise of the company’s Tmall shopping site, is known as one of the most capable of the new generation of leaders.对于阿里巴巴的许多员工来说,带领公司的天猫商城获得巨大成功的张勇,是新一代高管中最有能力的人之一。Mr. Zhang will need all the youthful energy he can manage to steer an e-commerce goliath that employs more than 30,000 people across the globe. He will very likely move quickly to address company inefficiencies that Mr. Ma identified last week in a speech to employees in Beijing.要想管理这家在全球雇佣了3万人的电子商务巨头,张勇必须动用自己所有年轻旺盛的精力。他很可能将迅速着手解决马云上周在北京对员工发表讲话时提到的效率不高的问题。During the speech, Mr. Ma said the company would strive not to have a net growth in employees over the coming year. Instead, he said, Alibaba will work to transfer employees between departments and use technology to smooth operations.马云在这次演讲中说,今年整个集团的员工总数不会增加一个人。他说,阿里巴巴会让员工在不同部门间调动,利用科技来提高运营效率。Alibaba’s shares fell in recent months as Alibaba became involved in a public spat with a Chinese regulator over fake items on its shopping sites. It also missed revenue targets last quarter.最近几个月,由于阿里巴巴与中国一家监管机构就其购物网站上假货问题发生了矛盾,阿里巴巴的股价下挫。此外,它也未能达到上季度的营收目标。But on Thursday, the company’s stock rose after the news of the leadership shake-up and the release of the retailer’s earnings.然而周四,在宣布领导层变动的消息和盈利报告之后,阿里巴巴股价出现了上涨。In an earnings statement, Alibaba said that in the quarter that ended March 31, its net profit was 3 million, down 49 percent from the same period a year earlier and below analyst forecasts. Alibaba’s revenue rose to .8 billion, compared with a year earlier, roughly in line with the consensus analyst estimate.阿里巴巴在一份盈利报告中称,在3月31日结束的季度里,公司净利润为4.63亿美元,较去年同期下降了49%,低于分析师的预期。与去年同期相比,阿里巴巴的营收上升至28亿美元,基本上与分析师的普遍预期相符。Though analysts generally agree that Alibaba’s long-term growth potential still lives up to the hopes that surrounded its listing last year, many have become more cautious about how much the company can increase earnings in the coming months. One issue, they say, is that Alibaba makes less money from advertising on smartphones than it does on computers, yet more of its traffic comes via phones.尽管分析师们普遍认为阿里巴巴的长期增长潜力仍然符合去年上市时外界的期望,但对于未来几个月阿里巴巴的利润能增加多少,许多人的态度越来越谨慎。他们说,一个问题是,阿里巴巴通过智能手机上广告获得的利润,少于电脑上广告的利润,然而该公司旗下务的访问流量更多来自手机。Alibaba also reported a net profit of .2 billion using figures derived from nonstandard accounting rules, a rise of 16 percent from a year earlier. The figures leave out items like special payments to employees after its offering in September, and are meant to be a closer approximation of future profits.阿里巴巴还用源自非标准会计规则的数据通报称,实现净利润12亿美元,同比增加16%。这些数据未计入部分项目,如去年9月IPO后发放给员工的特别款项,这样做的目的是更接近未来的利润预期。Since then, Alibaba’s e-commerce business has continued to add revenue. But it has struggled with the less straightforward business of keeping investors happy. Shares have steadily receded from a November peak of 9.15 toward the company’s listing price of . The shares closed Thursday at .自那时以来,阿里巴巴电商业务的营收继续增加。然而让投资者满意的任务却没有那么简单,阿里巴巴做得不那么好。自去年11月达到119.15美元的高点后,阿里巴巴的股价稳步下滑,直逼68美元的发行价。阿里巴巴股票周四以86美元报收。In part, Alibaba is suffering from the huge expectations of such a prominent and successful listing, experts say.专家称,因为上市备受关注且极为成功,随之而来的巨大期待在一定程度上给阿里巴巴造成了影响。”The I.P.O. was clearly very fully priced; it was high but not unreasonable. But by the end of the first day of trading, a lot of the future upside was aly priced into the stock,” said Bill Bishop, an independent technology investor and editor of the Sinocism China Newsletter.“IPO显然非常彻底地体现出了其价值;当时的价格很高,但并非离谱。但到首个交易日结束时,未来会出现的很多利好因素都已经反映在了股价中,”独立科技投资者、Sinocism中国新闻简报的编辑利明璋(Bill Bishop)说。For all the emphasis on the company’s share price, Alibaba’s leaders are unlikely to act like most executives, who may view their primary job as maximizing shareholder value. In his speech last week, Mr. Ma made it clear that he planned to stick to his long-held philosophy of putting shareholders behind the company’s customers and employees.尽管强调公司的股价,但阿里巴巴的领导层不太可能表现得像许多高管那样,后者可能会认为自己的主要工作就是实现股东利益最大化。在上周的讲话中,马云明确表示,他打算坚持自己长期以来的理念,即优先关注公司的客户和员工,之后才是股东。”We can’t make every analyst happy; we have to build the future,” he said. “If we were a traditional company, we would have to follow closely our stock price and what investors want. However we handle it, we would be exhausted. We need to think clearly about our first love, making it easier to do business across the world.”“我想我们没有办法满足每一个分析师对我们的期望,但是我们必须去创造未来,”他说。“如果我们像传统企业一样,去经常关注我们的股票,投资者想要什么,我们做什么,这个公司永远会疲惫不堪,我们一定要想清楚当年的初心:让天下没有难做的生意。”Though Mr. Ma has stepped away from the day-to-day operations of Alibaba, his letter to employees and his recent speech show that he has a big hand in managing the strategic direction of the company.尽管马云已经脱离了阿里巴巴的日常经营,但写给员工的信及最近的讲话表明,他在管理该公司的战略方向上,起着重要作用。Even as Alibaba focuses on managing its rapid growth, Mr. Ma will probably be watching the company’s biggest rival, Tencent. Though Alibaba’s smartphone applications attract hundreds of millions of users, Tencent’s WeChat messaging app dominates the time that people in China spend on their mobile phones.即便阿里巴巴把精力集中在了管理迅速增长上,马云仍然可能会持续关注该公司最大的竞争对手腾讯(Tencent)。虽然阿里巴巴的智能手机应用吸引了数亿用户,但是从中国人使用手机的时间来看,腾讯的通讯工具微信依然占据主导地位。With social networking and chat features alongside an e-commerce platform run by China’s second-largest e-commerce company, JD.com, Tencent may be able to take sales that would otherwise have gone to Alibaba, analysts say.分析人士称,由于具有社交和聊天功能,并且有中国第二大电子商务企业京东运营的电子商务平台,腾讯或许可以分走一些本应流向阿里巴巴的销售额。Mr. Zhang said on Thursday that merchants who sell on Alibaba’s platforms were likely to spend more on mobile advertising down the line. Fifty-one percent of transactions on the company’s e-commerce sites now take place on smartphones.张勇在周四表示,在阿里巴巴的平台上销售商品的商家,未来可能会在移动广告上加大投入。目前,该公司电商网站上51%的交易发生在智能手机上。The CLSA analyst Elinor Leung said that even if Alibaba did lose ground to competitors, she expected e-commerce sales and Alibaba’s revenue to continue to rise as more Chinese gain access to speedier smartphones.里昂券(CLSA)的分析师梁向奕(Elinor Leung)表示,即便阿里巴巴的部分市场流向了竞争对手,她预计随着更多中国人拥有速度更快的智能手机,电商销售和阿里巴巴的收入仍会继续增加。”I don’t see the mobile transition as a hurdle, but it is a transition,” she said. “You have to promote the Taobao and Tmall applications and spend more money on advertising, and on big data to support targeted advertising.”“我不认为移动交易是一种障碍,它是一种变革,”她说。“你得推广淘宝和天猫应用,在广告及大数据上投更多钱,从而实现更有针对性的广告。”Some employees at Alibaba seemed pleased by the sudden announcement of Mr. Zhang’s ascension. Several posted messages on social media accounts welcoming the shift and proclaiming that young people could have great accomplishments.阿里巴巴的一些员工似乎对突然宣布张勇升职感到高兴。几名员工在社交媒体账户上发帖,对这一变动表示欢迎,并称年轻人可能会取得重大成就。For his part, Mr. Ma welcomed the new chief executive with a joke about Mr. Zhang’s financial and accounting background.马云本人则用一个玩笑,对绰号“逍遥子”的张勇表示了欢迎。那个玩笑关于这位新任CEO的财务背景。”I am embarrassed that I used to say: ‘There’s nothing to fear but a C.F.O. pretending to be C.E.O.,’” Mr. Ma wrote, referring to a chief financial officer. “Alas, Daniel’s background was of a C.F.O., but he’s much much more.”“说来惭愧,我以前经常说,‘天不怕地不怕,就怕CFO做CEO,’”马云写道,CFO指的是首席财务官。“而逍遥子是CFO出身。” /201505/374479 渭南市中医医院治疗老胃病多少钱陕西省第二人民医院胃窦炎肠部疾病结肠炎十二指肠炎肠胃炎

西安肠胃科哪家医院好
西安市中医医院肠胃科价格
西安市儿童医院胃肠症状口臭胃胀便秘胃下垂放心网
汉中胃部幽门螺杆菌急慢性胃炎
周大全西安交通大学第一附属医院肠部溃疡性结肠炎结肠炎
陕西省第二人民医院胃肠科
西安省医院消化病预约
陕西省妇幼保健院肠胃科官网专家在线咨询家庭医生门户西安交大医学院第一附属医院胃肠科网上挂号
医苑养生西安东环医院网上大夫
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

陕西省二一五215医院直肠炎肠炎十二指肠溃疡
西安胃泰消化病医院搜医专家汉中市第一人民医院肠胃科地址在哪 西安妇幼保健院胃肠科怎样预约 [详细]
西安市第二医院肠炎十二指肠溃疡十二指肠炎
西安市中心医院消化病网上咨询 120常识汉中市第一人民医院胃病胃肠官网专家在线咨询服务助手 [详细]
商洛第一人民医院胃肠科新地址
陕西省妇幼保健院胃病胃肠在哪个区好新闻唐都医院胃肠科好不好 天水市妇幼保健院肠胃科正规吗?怎么样 [详细]
西电集团医院看胃病多少钱
西安饿得胃疼是什么病千龙晚报西安市第十二医院胃病胃肠在哪里 预约新闻榆林妇幼保健院肠胃科价格 [详细]

龙江会客厅

陕西妇幼保健院肠胃科预约
西安航天总医院胃胀气打嗝嗳气便秘口臭腹泻胃酸 陕西中医学院附属医院胃病胃肠新地址医共享 [详细]
陕西西安胃泰医院在哪
渭南市胃下垂胃息肉胃囊肿胃糜烂胃结石 西安交大一附院胃息肉胃病胶囊胃镜 [详细]
西电集团医院胃寒胃热反酸便血胃出血
西安医学院附属医院胃病胃肠电话号码 百家咨询西安市精神卫生中心胃病胃肠网上预约医频道 [详细]
陕西杨凌区胃部疾病急慢性胃炎浅表性胃炎萎缩性胃炎
搜索时讯榆林市第一医院直肠炎肠炎十二指肠溃疡 西安市西京医院胃部疾病急慢性胃炎浅表性胃炎萎缩性胃炎39时讯安康中心医院胃溃疡幽门螺杆菌反流性胃炎 糜烂性胃炎 [详细]