旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

青岛中药祛老年斑哪家医院好平安大夫青岛全瓷牙多少钱一颗

来源:最新口碑    发布时间:2020年01月20日 00:20:23    编辑:admin         

When Research in Motion Ltd. unveiled the prototype of its upcoming BlackBerry last month, two features stole the show -- a predictive touch-screen keyboard and a camera that takes a series of near-instantaneous images for the perfect shot. Research in Motion Ltd.(简称RIM)上个月公布下一代黑莓(BlackBerry)手机的原型机时,有两个特性最引人注意。一个是具有预见功能的触屏键盘;另一个是照相头可以几乎同时拍摄一系列照片,以从中选取最好的一张。 But unlike with earlier BlackBerry models, RIM didn#39;t design either tool -- it#39;s licensing the technology from two different European developers. In fact, most of the device#39;s critical features are a patchwork of hardware and software obtained quietly through about a dozen acquisitions and multiple licensing deals over the past two years.ReutersRIM首席执行长海因斯手持一个新黑莓原型机。但和以往的黑莓手机不同,这两种特性都不是RIM设计的。它从欧洲两家不同的开发商那里获得了相关技术的授权。事实上,原型机的多数关键特性都是用过去两年RIM通过十几笔收购和多笔授权交易悄悄取得的硬件和软件拼凑起来的。The features include the device#39;s interface, which allows a user to navigate through the phone#39;s features, and the operating system itself.这些特性包括手机的界面和操作系统本身。在其界面上,手机的各项特性可以一目了然。Buying up or licensing the latest technological gizmo is nothing new in the arms race that has broken out among the world#39;s top smartphone makers. But RIM has taken the strategy farther than most big players, at a crucial time for a company that practically invented the smartphone and once held unrivaled dominance over the market.在全球主要智能手机厂商之间爆发的竞赛中,收购最新技术或获取新技术授权都不新鲜。但身处关键时刻的RIM对这个策略的运用比其他多数公司都走得更远。RIM实际上可以称为是智能手机的发明者,一度在这个市场上占据不可匹敌的霸主地位。 /201206/186245。

Though Google#39;s search engine is all but unused in China these days, the company#39;s latest gadget, the Google Glass , aly has some early adopters here. 尽管谷歌(Google Inc., GOOG)的搜索引擎现在在中国使用的已经很少了,但该公司最新的设备谷歌眼镜(Google Glass)已经在中国找到了用户。Apart from Tuesday#39;s one-day sale of Glass to the general public, Google has sold the headsets by invitation only, but that hasn#39;t stopped China#39;s dauntless online merchants from getting ahold of the product. A simple search of Alibaba#39;s popular online Taobao marketplace turns up dozens of listings for Glass, many of which seem to be real. (The product is also available for sale on eBay in the U.S.) 除了周二仅一天的公开销售外,谷歌目前仅向受邀者销售这款眼镜,但这并未妨碍无所不能的中国网商们拿到谷歌眼镜的货源。只要在阿里巴巴(Alibaba)旗下的淘宝(Taobao)网站上搜索一下,就能搜到数十款待售的谷歌眼镜,其中不少看似真货。(在美国,该产品也能在eBay上买到。)As happened with Apple#39;s iPhone, mom-and-pop electronics resellers in China have discovered there#39;s a business to be made out of the arbitrage of buying items not yet available here and offering them at a markup online. 与苹果公司( Apple)的iPhone一样,中国的小型电子产品经销商们已发现,通过购买中国国内尚未销售的商品,然后在网上加价出售,这也是一桩不错的生意。Two Taobao merchants said they didn#39;t bother to take advantage of Tuesday#39;s sale because they had aly procured enough by buying Glass directly from those with invitation to purchase the product. Still, the merchants said the public sale has helped to spur demand for the smartglasses, which retail for ,500 and sell on Taobao for 12,000-20,000 yuan (,950-,252). 两位淘宝店主称,他们根本不必利用周二的机会购买谷歌眼镜,因为他们已经从那些获邀购买该产品的人那里拿到了足够多的货。不过,这些店主表示,公开销售帮助刺激了该款智能眼镜的需求。每副谷歌眼镜的零售价为1,500美元,淘宝上的售价是人民币12,000-20,000元 (合1,950-3,252美元)。One of the merchants, Xu Wei, said he has been selling Glass on Taobao since January, with an average of one or two purchases a day. That number jumped at the beginning of this month to five or six a day, he said. 其中一位淘宝店主徐伟(音)称,他从今年1月份就开始卖谷歌眼镜了,每天能卖出一至两副。不过本月以来,每天的销量一下子跳升到五至六副。#39;Many people have been buying it as a present to give to others, some have even bought two or three pairs at once,#39; he said. 他表示,许多人买了当礼物送给别人,一些人甚至一次就买两、三副。Mr. Xu said Chinese consumers have some reservations about the product. Many worry Glass may not work behind China#39;s Great Firewall, while others wonder whether the product has an operating system that can run in the Chinese language. 徐伟说,中国消费者对该产品持有一些保留意见。许多人担心谷歌眼镜可能因为中国的防火 而无法正常工作,其他人则想知道该产品是能够刷中文操作系统。Another seller, Zhang Jie, said his margins on the glasses have been getting hit as more and more vendors catch on. He#39;s also seen a bump in orders this month, he said, predicting that demand will strengthen as the price for the product falls and other companies develop similar smart glasses. 另一位卖家张杰(音)说,由于有越来越多的卖家出售谷歌眼镜,他出售谷歌眼镜的利润率受到冲击。他说,他也看到本月订单增加,预计随着产品价格下跌且其他公司开发出类似智能眼镜,需求将增加。To that end, some innovation is aly happening in China. Wang Chengpeng, another Taobao vendor, sells modified versions of Glass designed to enable short-sighted customers to use the product. Mr. Wang, who first got a pair of the Google glasses in November 2013, called the product #39;cool,#39; but was quick to enumerate its defects. 在这方面,中国已经出现了一些创新。另一位淘宝店主王承鹏(音)出售经过改进的谷歌眼镜,可以让近视的客户使用该产品。王承鹏在2013年11月份第一次得到一副谷歌眼镜,称该产品很酷,但很快就举出了产品的一些不足之处。#39;It#39;s not waterproof, it#39;s still heavy compared to normal glasses, and the battery only lasts for three hours,#39; he said. #39;Also the software is not that practical.#39; 他说,谷歌眼镜不防水,和普通眼镜相比还是很沉,电池只能续航三小时,而且软件也不是那么实用。Though Mr. Wang is selling the product without permission from Google, his thoughts about Glass are likely pretty similar to the company#39;s own, and help to explain why it hasn#39;t yet made the product widely available. 虽然王承鹏是在未经谷歌允许的情况下销售该产品,但他对谷歌眼镜的看法和该公司自己的想法很类似,这也解释了谷歌为何没有全面销售该产品。#39;I think innovators can try on Google Glass, but common people should wait,#39; he said. 他说,他认为创新人士可以试试谷歌眼镜,但普通人还是应当再等等。 /201404/288631。

导读:有些人每天睡9个小时,白天上班还是在犯困;有人只睡4、5个小时,却能全天精力充沛,效率超高。到底为什么会这样呢?研究人员说,是基因的问题。Researchers recently discovered a gene that regulates the duration of sleep an individual needs. The new findings may explain why some people appear to have an internal alarm clock, and can wake up on their own. It may also explain why some people are light sleepers, able to operate on only a few hours of sleep.研究人员最近发现了一种能够管理人们所需睡眠时间长短的基因。这一新发现或许能解释,为什么有些人好像有个内置的闹钟,总能自己定点醒来;而有的人每天只睡几个小时却依然精力充沛。The research was conducted by members of the Ludwig Maximilians University (LMU) of Munich. The gene the team identified is called AC9 and has been nicknamed the ;Thatcher gene; in honor of former British Prime Minister Margaret Thatcher, famous for needing as little as four hours of sleep a night.该研究是由慕尼黑大学的研究人员进行的。他们发现的这个基因叫做AC9,后被人以前英国首相撒切尔夫人的名字命名,戏称为“撒切尔基因”,因为撒切尔夫人以睡眠时间少而著称,每天的睡眠时间只有四个小时。Researchers discovered that people who had two copies of one common variant of AC9 slept for ;significantly shorter; periods than people with two copies of another version.研究人员发现,体内有两组AC9基因变种的人比其他人的睡眠时间“明显缩短”。 /201205/184779。