时间:2020年01月20日 00:51:29

He was once the world`s fattest man weighing in at a staggering 70 stone and consuming a mammoth 20,000 calories a day. 他曾经是世界上最胖的男子,重达70英石(约900斤),每天要摄入2万卡路里的热量。 But it seems that after losing 48 stone following NHS surgery, it`s not just Paul Mason`s health that has a more promising outlook - his weight loss may have also boosted his love life. 在接受医疗务系统提供的手术后,保罗·梅森瘦了48英石,但他收获的未来不仅是健康的身体,他还可能因为减肥而收获爱情。 Mr Mason has only known his new girlfriend Rebecca for a month and the pair are yet to meet, but aly the 52-year old claims that Rebecca is the love of his life. 梅森先生只和他的新女友丽贝卡认识一个月,两人还没见面,但这位52岁的男士就已宣称丽贝卡是他生命中的挚爱。 The pair met online last month when Rebecca saw a television documentary about Mr Mason`s extreme obesity - the result, he says, of overeating when a previous relationship ended. 这两人上个月在网络上相识。丽贝卡在电视上看到了关于梅森先生极度肥胖的纪录片——梅森说那是他结束前一段恋情后过度饮食的后果。 She was so touched by his plight that Rebecca got in touch via Facebook keen to help Mr Mason in his bid to get the NHS to pay for a second operation to rid him of layers of excess skin. 丽贝卡对他的境遇很感动,因此通过Facebook同他取得联系,以帮助他获得由NHS付款的第二次手术,帮助梅森去掉多余皮层。 Mr Mason said: `She didn`t really think anything romantically to start with. I didn`t know anything about her and we talked all about her life and how she wants to help me.` 梅森先生说:“她刚开始时真的没想过要有什么恋爱关系。我一点也不了解她,我们只是谈论了她的生活,以及她想要如何帮助我。” `It wasn`t until the second conversation that I realised there was more there than just friends. She felt the same and brought up the idea of us being boyfriend and girlfriend.` “直到第二次谈话时我才意识到我们并非普通的朋友关系。她也有同样的想法,还提出要做男女朋友的想法。” Mr Mason says that he doesn`t go for looks and finds Rebecca`s determined attitude particularly attractive. He said: `I am more interested in the person rather than the physical side of things. 梅森先生说他不看重外表,是丽贝卡的坚定态度深深吸引了他。他说:“我更喜欢一个人的内在思想,而非外在方面。” `It is her personality, her drive and passion and she has a lovely smile that made me fall for her. It was hard for me to accept to start with because part of me is still trapped in this loose skin and I find it hard to understand how anyone can see through that. “是她的个性、追求事物的动力和,还有甜美的微笑吸引了我。但我却很难接受从头开始恋爱,因为现在我还是一身松松垮垮的皮肤,我也很难明白怎么有人能看穿外表不受它影响。” `We share the same ideas, interests, and outlook on life and she has made me look at life in a new way. I`m more determined than ever to get this operation and enjoy my life with her.` “我们有同样的理想、爱好和对未来生活的希望,她教会我用新的角度看世界。我现在比任何时候都想接受除皮手术,和她幸福地生活在一起。” `For a long time I couldn`t really see light at the end of the tunnel. But since Rebecca`s been in my life I`ve got a whole new sense of worth and excitement.` “很长时间以来我的生活一片黑暗,看不到曙光。但自从丽贝卡出现在我的生活中后,我又感受到了存在的价值,对此我异常兴奋。” Mr Mason ballooned to his incredible size by eating ten times the amount needed by a normal man due to a compulsive eating disorder. As his weight soared he was left unable to stand or walk before finally becoming bed-ridden and being looked after full time by council carers. 梅森先生曾患有强迫性暴食症,每天要吃十倍于正常男性的食物,因此身体严重走形。随着体重狂飙,他到后来无法站立行走,最终只能卧床不起,由志愿护理人员全天照料。 Firefighters had to demolish the front wall of his former home so they could drive a fork lift truck inside to lift him out and put him into an ambulance when he needed an operation in 2002. 2002年他需要做手术,由于身体庞大,消防队员只能拆除他家的一面墙,用叉车把他从家中抬出来,放进救护车里。 Mr Mason was later given a purpose-built housing association home with extra wide doorways so he could move around. 后来住宅协会向梅森先生提供了特制住宅,内设特宽门廊,以确保他能自由行走。 /201310/259109

Green-Eyed Monster嫉妒The evil Iago plants doubts in Othello`s mind about his wife`s faithfulness, while advising him, ;O, beware, my lord, of jealousy! / It is the green-eyed monster which doth mock / The meat it feeds on.; (Othello, Act 3, Scene 3)邪恶的伊阿古让奥赛罗对妻子的忠心起了疑心,提醒他说,“噢,大人,要小心嫉妒之心!那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。”(《奥赛罗》,第3幕第3场)In a Pickle处于困境In The Tempest, King Alonso asks his jester, Trinculo, ;How camest thou in this pickle?; And the drunk Trinculo – who has indeed gotten into trouble – responds ;I have been in such a pickle since I saw you last ...; (Act 5, Scene 1)在《暴风雨》中,那不勒斯国王阿朗索问他的弄臣特林鸠罗,“你怎么让自己到这般境地了?”的确深陷困境且已烂醉的特林鸠罗回答说:“我自从上次参见过您之后就一直处于这般境地了…”(第5幕第1场)One theory has it that the phrase in a pickle entered English from an old Dutch expression that translates as something like ;sit in the pickle;.有一种说法认为in a pickle这个短语来源于一个古代的荷兰语表达,类似于“坐在咸菜缸”里这样一个说法。Love Is Blind爱是盲目的This phrase has more than one meaning: we overlook flaws in those we love (that`s good), but love can blind us to serious issues (that`s bad).这个短语的意思是:我们会忽略我们爱的人身上的缺点(这点不错);爱会让我们忽视一些严重的问题(这就不好了)。In The Merchant of Venice, Jessica is shy about her beloved Lorenzo seeing her disguised as a boy, but recognizes that it won`t affect his love for her, saying, ;But love is blind and lovers cannot see / The pretty follies that themselves commit ...; (Act 2, Scene 6)在《商人》中,杰西卡不好意思让深爱的罗伦佐看到她伪装成一个男孩,不过也意识到这并不妨碍他爱她,她说,“可爱情是盲目的,爱侣们看不到他们自己犯下的那些美丽又愚蠢的错误…”(第2幕,第6场)Salad Days一个人的青春年少时光In Antony and Cleopatra, Cleopatra recalls her relationship with Julius Caesar that occurred during, ;My salad days, / When I was green in judgment....; (Act 1, Scene 5)在《安东尼与克莉奥佩特拉》中,克莉奥佩特拉回忆起她与凯撒的那一段感情在“我青春年少的时光,我还不太会看人的时候…”(第1幕第5场)Originally, English speakers used salad days with Cleopatra`s meaning: a time of youthful inexperience or indiscretion. These days, however, it usually means ;an early flourishing period; – in other words, a heyday.最初,英语使用者只用salad days表示克莉奥佩特拉所说的“青春、稚嫩的时光”。不过现在,这个短语通常表示“鼎盛时期”。Wear My Heart on My Sleeve公开表达感情Discussing his planned betrayal of Othello, the villain Iago says, ;But I will wear my heart upon my sleeve / For daws to peck at: I am not what I am.; (Othello, Act 1, Scene 1)在说到对奥赛罗的背叛计划时,邪恶的伊阿古说,“可是我会敞开心扉,让鸟儿随意翻啄:我并不是你们看到的我。”(《奥赛罗》,第1幕第1场)There`s the Rub这就是问题所在In Hamlet`s famous ;To be or not to be; soliloquy, ;ay, there`s the rub; is the tormented prince`s acknowledgement that death may not end his difficulties because the dead may perhaps still be troubled by dreams. (Hamlet, Act 3, Scene 1)在《哈姆雷特》那句著名的“生存或者死亡”独白中,“唉,这就是问题所在”表示饱受折磨的王子认识到,死亡并不能结束他的痛苦,因为死人可能仍然会被梦境困扰。(《哈姆雷特》,第3幕第1场)Cruel to Be Kind要想善良,必先残忍;忠言逆耳;I must be cruel only to be kind; / Thus bad begins, and worse remains behind,; says the tormented Hamlet. He has just mistakenly killed Polonius, and it`s clear that he doesn`t know how bad things are going to get. (Hamlet, Act 3, Scene 4)饱受折磨的哈姆雷特说:“要想善良,必先残忍,坏事开了头,更糟糕的还在后面。”他刚刚误杀了波洛尼厄斯,而且很明显他根本不知道事情会糟糕到什么程度。(《哈姆雷特》,第3幕第4场)Wild Goose Chase复杂又无果的追寻或搜索;徒劳无果In Romeo and Juliet, Mercutio likens the rapid exchange of jokes between Romeo and himself to the cross-country horse race of Shakespeare`s time, known as the wild goose chase, in which any number of riders tried to keep up with and accurately follow the lead rider`s course:在《罗密欧与朱丽叶》中,马库修将他和罗密欧之间机智的笑话比拼比做莎士比亚时期的跨境赛马,即“追野鹅”,比赛中所有骑手都要尽力追上并精准跟随在骑手领袖的阵型中:;Nay, if our wits run the wild-goose chase, I am done; for thou / hast more of the wild goose in one of thy wits than, I am sure, I / have in my whole five.; (Act 2, Scene 4)“不行啊,如果咱们俩的智商比拼像追野鹅那样的话,我就完蛋了,因为你任何一个智慧阵型中的野鹅都比我全部5个阵型里的多。”(第2幕第4场)Dogs of War战争的恐惧之处In Julius Caesar, Act 3, Scene 1, a grief-stricken Mark Antony predicts that the instability following Caesar`s murder will result in civil war: ;Cry `havoc!` And let slip the dogs of war!; (;Cry havoc; was the military order for soldiers to seize plunder from an enemy.)在《凯撒大帝》第3幕第1场中,悲伤过度的马克#8226;安东尼预言称,凯撒大帝被谋杀后的不稳定局势会导致内战:“下令抢劫!让战争的恐惧溜走吧!”(Cry havoc是军队中的命令用语,指下令让士兵从敌人手中抢掠。)Strange Bedfellows不可能结盟的两个人;同床异梦When Trinculo seeks shelter from a storm under the cloak of a creature he`s very unsure about – he wonders if it`s a man or a fish – he comments ;misery acquaints a man with strange bed-fellows.; (The Tempest, Act 2, Scene 2)特林鸠罗在一个他不知为何物的生物的斗篷下躲避暴风雨时,他不知道那是个人还是条鱼,他说:“处于悲惨境地,人可以跟任何东西结成联盟。”(《暴风雨》,第2幕第2场) /201410/333547

If you’re trying to commit a set of items to memory, you may want to give your brain a bit of caffeine. But how you time it matters, finds a new study out today in Nature Neuroscience. The researchers found that giving people caffeine after they memorized a series of pictures significantly boosted their ability to remember the subtler details, compared to people who’d been given dummy pills. Before you down a six-shot Americano, though, be aware that there’s a sweet spot: A 200-milligram dose of caffeine – about the amount in a large cup of coffee – was the only one to do the trick.如果你想记住什么事情,你或许该给自己的大脑一些咖啡因。但是你在何时给它咖啡因相当重要,这是《自然神经科学》(Nature Neuroscience)在1月13日发布的一份新研究报告中所发现的。研究者们发现,在人们记住一系列图片之后给予他们咖啡因(相较于给予安慰剂的对比组),能够极大地提高记住更细微细节的能力。不过,在你狂灌六杯美式咖啡之前,请先记住最有效剂量是:200毫克的咖啡因——大概是一大杯咖啡中的咖啡因含量——才能起到这个效果。The researchers had participants – who were not regular caffeine consumers – try to memorize a series of pictures. Afterwards, they were given a caffeine pill or a placebo (dummy) pill. Twenty-four hours later, when the caffeine was fully out of their systems, they were asked to determine which pictures in a new set had also been shown the day before. The tricky part was that some of the new items were similar but not identical to the old ones, meaning that the participants had to recall the initial items in some amount of detail.研究者们让不经常摄入咖啡因的受试者尝试记住一系列图片。然后给予他们咖啡因药丸或安慰剂。24小时之后,咖啡因完全排出体外,这些受试者被要求在一套新的图片中挑出哪些图片在前一天出现过。这里容易出错的地方在于,有些图片只是和之前的图片相类似,但并不完全一样,这意味着受试者必须要回忆起原来那些图片上的某些细节。It turned out that people in the caffeine group were much better than their non-caffeinated counterparts at recognizing the new items that were similar but not the same as old ones. And this is cool because it suggests that caffeine may influence how the brain consolidates memories.结果明,在辨识和旧有图片类似却又不尽相同的图片方面,咖啡因组的表现比对照组的表现要好得多。这个结果很酷,因为它表明,咖啡因能影响大脑巩固记忆的方式。“We’ve always known that caffeine has cognitive-enhancing effects, ” said study author Michael Yassa, “but its particular effects on strengthening memories and making them resistant to forgetting has never been examined in detail in humans. We report for the first time a specific effect of caffeine on reducing forgetting over 24 hours.”“我们一直都知道,咖啡因有提高认知力的效果,”该研究报告的作者迈克尔·亚萨(Michael Yassa)说,“但其对加强、防止遗忘的特定效果却从未在人类身上加以详细地验过。我们是首次对24小时内咖啡因对减少遗忘所产生的特定效果进行汇报。”A key aspect was the caffeine was administered after the memory task, rather than before it, which ensures that other caffeine-related factors, like attention, anxiety or energy are not what’s driving the phenomenon.重要的一点是,咖啡因是在任务之后给予的,而不是之前,这确保了其他和咖啡因相关的因素,如注意力、焦虑或能量等,并不是造成这种现象的原因。Yassa added that what’s really interesting is that the study focuses on a more detailed form of memory. “If we used a standard recognition memory task without these tricky similar items, we would have found no effect of caffeine, ” he said. “However, using these items requires the brain to make a more difficult discrimination — what we call pattern separation, which seems to be the process that is enhanced by caffeine in our case.”亚萨补充表示,真正有趣的是,这项研究专注于的一个更为细枝末节的形式。“如果我们采用一种标准辨识任务,没有这些个容易混淆的相似点,我们可能发现的结果是,咖啡因没有效果,”他说,“而采用这些相似图片之后,就要求大脑做出更困难的辨识——这就是我们所称之为的‘模式分辨’,在我们的研究中,咖啡因似乎就是加强了这一过程。”Now the and his team just have to unravel why the caffeine effect occurs at all, and which brain mechanisms are responsible. “We can use brain-imaging techniques to address these questions, ” said Yassa. “We also know that caffeine is associated with healthy longevity and may have some protective effects from cognitive decline like Alzheimer’s disease. These are certainly important questions for the future.”现在,亚萨和他的团队只需阐述为什么会产生这种咖啡因效果,以及哪部分大脑机制对其负责的问题。“我们可以使用大脑成像技术来解决这些问题,”亚萨说,“我们还知道,咖啡因和长寿联系在一起,也可能对老年痴呆症等认知力衰退疾病具有防护作用。这些都是未来相当重要的问题。”You can do an informal caffeine experiment on yourself, but again, remember that it’s the 200 mg dose – the equivalent of about two small cups or one tall Starbucks你可以自己尝试一下非正式的咖啡因实验,不过请记住,剂量是200毫克——相当于两小杯咖啡或是一杯星巴克中杯咖啡——这一剂量的效果似乎是最大的。更大的剂量很有可能阻碍学习能力,因为会带来各种副作用(很难知道你到底是处于不安还是焦虑状态)。这项研究无疑是激动人心的,因为它指出了适量咖啡因有助于大脑健康的另一个方面——不仅仅是长期的,更是日常的。 /201402/275700

文章编辑: 问医诊疗